1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
1 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations dont Yahweh, ton Dieu, veut te donner le pays, quand tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,2 tu sépareras trois villes au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner pour en prendre possession.3 Tu devras en mettre le chemin en bon état et tu diviseras en trois régions le territoire du pays que Yahweh, ton Dieu, va te donner en héritage, en sorte que tout meurtrier puisse s'y réfugier.4 Voici dans quel cas le meurtrier qui se sera réfugié là pourra garder la vie sauve : s'il a tué son prochain par mégarde, sans avoir été antérieurement son ennemi.5 Ainsi celui qui va avec un autre dans la forêt pour abattre du bois, et dont la main brandit la hache pour couper un arbre, si la hache, venant à se séparer du manche, atteint le compagnon et le tue, celui-là pourra se réfugier dans l'une de ces villes et avoir la vie sauve,6 en sorte que le vengeur du sang, poursuivant dans l'ardeur de sa colère le meurtrier, ne puisse l'atteindre - si le chemin était trop long - et lui porter un coup mortel, alors que celui-ci ne méritait pas la mort, puisqu'il ne haïssait pas l'autre antérieurement.7 C'est pourquoi je te donne cet ordre : Mets-toi à part trois villes.8 Et si Yahweh, ton Dieu, élargit ton territoire ainsi qu’il l'a juré à tes pères, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis à tes pères de te donner, -9 à condition que tu mettes consciencieusement en pratique tout ce commandement que je te prescris aujourd'hui, en aimant Yahweh, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies - alors tu pourras ajouter encore trois villes à ces trois-là,10 afin qu'il n'y ait point de sang innocent versé dans ton pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner comme héritage, et qu'il n'y ait point de sang sur toi.11 Mais si quelqu'un ayant de la haine pour un autre, lui a dressé des embûches, s'est jeté sur lui et lui a porté un coup mortel, puis s'est réfugié dans l'une de ces villes,12 les anciens de sa ville l'enverront saisir et le livreront aux mains du vengeur du sang pour qu'il meure.13 Tu n'auras pas de pitié pour lui, tu enlèveras d'Israël le sang innocent et tu prospéreras.14 Tu ne déplaceras pas la borne de ton voisin, qui a été posée par les ancêtres dans la part que tu auras reçue dans le pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner pour en prendre possession.15 Un seul témoin ne vaut contre un homme au sujet d'un crime ou d'un délit quelle que soit la faute commise. C'est sur la déposition de deux ou trois témoins que le fait doit être établi.16 Lorsqu'un témoin à charge se lève contre quelqu'un pour l'accuser d'un crime,17 les deux hommes en contestation se présenteront devant Yahweh en présence des prêtres et des juges, alors en fonction.18 Les juges s'informeront avec soin, et si le témoin se trouve être un faux témoin qui a fait contre son frère une déposition mensongère,19 vous lui infligerez ce qu'il avait dessein de faire subir à son frère, et ainsi tu feras disparaître le mal du milieu de toi.20 Les autres l'apprendront, craindront et l'on ne commettra plus une aussi mauvaise action au milieu de toi.21 Tu seras sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.