1 De sete em sete anos farás a remissão.2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.
1 A la fin de chaque septième année tu feras rémission.2 Voici comment se pratiquera la rémission : tout créancier qui aura fait un prêt accordera rémission de ce qu'il a prêté à son prochain ; il ne pressera pas son prochain ni son frère car on a annoncé la rémission en l'honneur de Yahweh.3 Pour l'étranger, tu pourras le presser, mais pour ce qui t'appartient chez ton frère, ta main en fera rémission.4 Sans doute il n'y aura pas de pauvre chez toi, car Yahweh te bénira généreusement dans le pays que Yahweh, ton Dieu, t'aura donné en héritage pour le posséder,5 à condition seulement que tu obéisses à la voix de Yahweh, ton Dieu, en exécutant exactement tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui.6 Car Yahweh, ton Dieu, t'a déjà béni, comme il te l'avait promis, et tu prêteras à beaucoup de peuples, mais toi-même tu n'auras pas besoin d'emprunter ; tu domineras sur beaucoup de nations, mais sur toi personne ne dominera.7 S'il y a chez toi un pauvre d'entre tes frères dans l'une de tes localités dans le pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner, tu n'endurciras pas ton cœur et ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre ;8 au contraire tu lui ouvriras ta main et tu lui prêteras ce qui est nécessaire à ses besoins, autant qu'il lui manque.9 Fais attention que ne te vienne pas cette pensée indigne : La septième année, l'année de rémission, approche, et qu'en conséquence tu ne deviennes avare envers ton frère pauvre et ne lui donnes rien ; que celui-ci n'en appelle alors à Yahweh contre toi, et qu'un péché ne te soit imputé.10 Tu dois lui donner généreusement sans le moindre regret dans ton cœur pour ce que tu lui donnes ; car à cause de cela même Yahweh, ton Dieu, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.11 Certes il ne manquera jamais de pauvres dans le pays, c'est pourquoi je te donne ce commandement : d'ouvrir largement ta main à ton frère, indigent et pauvre, dans ton pays.12 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira pendant six années, mais la septième année tu le renverras libre de chez toi.13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides ;14 mais tu lui donneras largement de ton menu bétail, de ton aire et de ton pressoir ; des biens dont Yahweh, ton Dieu, t'aura béni, tu lui en donneras.15 Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte et que Yahweh, ton Dieu, t'a racheté, c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement.16 Mais s'il arrive qu'il te dise : Je ne veux pas sortir de chez toi, parce qu'il t'aime ainsi que ta maison, et qu'il se trouve bien chez toi,17 alors tu prendras un poinçon et l'enfonceras dans son oreille contre la porte, et ainsi il sera ton esclave pour toujours ! tu en agiras de même avec ta servante.18 Il ne te sera point pénible de le renvoyer libre de chez toi, car pour un rapport double de celui d'un mercenaire il a travaillé six années durant pour toi ; Yahweh, ton Dieu, te bénira alors dans tout ce que tu feras.19 Tout premier-né mâle qui naîtra dans ton gros ou menu bétail tu le consacreras à Yahweh, ton Dieu ; tu ne travailleras pas avec le premier-né de ton bœuf et tu ne tondras pas le premier-né de tes brebis.20 Mais devant Yahweh, chaque année, tu le mangeras au lieu qu'il aura choisi, toi et ta famille.21 Si toutefois il a quelque défaut, qu'il soit boiteux ou aveugle, ou quelque autre grave défaut, tu ne l'offriras pas en sacrifice à Yahweh, ton Dieu.22 Tu le mangeras dans tes portes ; celui qui est impur comme celui qui est pur pourront également en manger tout comme de la gazelle ou du cerf.23 Mais tu ne devras pas en consommer le sang, tu le répandras à terre ainsi que de l'eau.