2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end {was} this waste?9 for this might have been sold for much and been given to the poor.10 But Jesus knowing {it} said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this {woman} has done shall be spoken of for a memorial of her.15 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.27 And having taken {the} cup and given thanks, he gave {it} to them, saying, Drink ye all of it.28 For this is my blood, that of the {new} covenant, that shed for many for remission of sins.29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.30 Depois do canto dos Salmos, dirigiram-se eles para o monte das Oliveiras.31 Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas {Zc 13,7}.32 Mas, depois da minha Ressurreição, eu vos precederei na Galiléia.33 Pedro interveio: Mesmo que sejas para todos uma ocasião de queda, para mim jamais o serás.34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo: nesta noite mesma, antes que o galo cante, três vezes me negarás.35 Respondeu-lhe Pedro: Mesmo que seja necessário morrer contigo, jamais te negarei! E todos os outros discípulos diziam-lhe o mesmo.36 Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.37 E, tomando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.38 Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.39 Adiantou-se um pouco e, prostrando-se com a face por terra, assim rezou: Meu Pai, se é possível, afasta de mim este cálice! Todavia não se faça o que eu quero, mas sim o que tu queres.40 Foi ter então com os discípulos e os encontrou dormindo. E disse a Pedro: Então não pudestes vigiar uma hora comigo...41 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.42 Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!43 Voltou ainda e os encontrou novamente dormindo, porque seus olhos estavam pesados.44 Deixou-os e foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.45 Voltou então para os seus discípulos e disse-lhes: Dormi agora e repousai! Chegou a hora: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores...46 Levantai-vos, vamos! Aquele que me trai está perto daqui.47 Jesus ainda falava, quando veio Judas, um dos Doze, e com ele uma multidão de gente armada de espadas e cacetes, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.48 O traidor combinara com eles este sinal: Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o!49 Aproximou-se imediatamente de Jesus e disse: Salve, Mestre. E beijou-o.50 Disse-lhe Jesus: É, então, para isso que vens aqui? Em seguida, adiantaram-se eles e lançaram mão em Jesus para prendê-lo.51 Mas um dos companheiros de Jesus desembainhou a espada e feriu um servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.52 Jesus, no entanto, lhe disse: Embainha tua espada, porque todos aqueles que usarem da espada, pela espada morrerão.53 Crês tu que não posso invocar meu Pai e ele não me enviaria imediatamente mais de doze legiões de anjos?54 Mas como se cumpririam então as Escrituras, segundo as quais é preciso que seja assim?55 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.56 Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.57 Os que haviam prendido Jesus levaram-no à casa do sumo sacerdote Caifás, onde estavam reunidos os escribas e os anciãos do povo.58 Pedro seguia-o de longe, até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se junto aos criados para ver como terminaria aquilo.59 Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.60 Mas não o conseguiram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas.61 Por fim, apresentaram-se duas testemunhas, que disseram: Este homem disse: Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.62 Levantou-se o sumo sacerdote e lhe perguntou: Nada tens a responder ao que essa gente depõe contra ti?63 Jesus, no entanto, permanecia calado. Disse-lhe o sumo sacerdote: Por Deus vivo, conjuro-te que nos digas se és o Cristo, o Filho de Deus?64 Jesus respondeu: Sim. Além disso, eu vos declaro que vereis doravante o Filho do Homem sentar-se à direita do Todo-poderoso, e voltar sobre as nuvens do céu.65 A estas palavras, o sumo sacerdote rasgou suas vestes, exclamando: Que necessidade temos ainda de testemunhas? Acabastes de ouvir a blasfêmia!66 Qual o vosso parecer? Eles responderam: Merece a morte!67 Cuspiram-lhe então na face, bateram-lhe com os punhos e deram-lhe tapas,68 dizendo: Adivinha, ó Cristo: quem te bateu?69 Enquanto isso, Pedro estava sentado no pátio. Aproximou-se dele uma das servas, dizendo: Também tu estavas com Jesus, o Galileu.70 Mas ele negou publicamente, nestes termos: Não sei o que dizes.71 Dirigia-se ele para a porta, a fim de sair, quando outra criada o viu e disse aos que lá estavam: Este homem também estava com Jesus de Nazaré.72 Pedro, pela segunda vez, negou com juramento: Eu nem conheço tal homem.73 Pouco depois, os que ali estavam aproximaram-se de Pedro e disseram: Sim, tu és daqueles; teu modo de falar te dá a conhecer.74 Pedro então começou a fazer imprecações, jurando que nem sequer conhecia tal homem. E, neste momento, cantou o galo.75 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.
1 Quand il eut achevé tous ces discours, Jésus dit à ses disciples :2 "Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours : le Fils de l'homme doit être livré pour être crucifié."3 Alors les princes des prêtres et les anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du grand prêtre nommé Caïphe4 et ils tinrent conseil en vue de sa saisir de Jésus par ruse et de le mettre à mort.5 Ils disaient toutefois : "Que ce ne soit pas durant la fête pour qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple !"6 Jésus se trouvait à Béthanie chez Simon le Lépreux,7 lorsqu'une femme s'approcha de lui, portant un flacon d'albâtre rempli d'une myrrhe très chère, et elle la versa sur la tête de Jésus, tandis qu'il était à table.8 A cette vue, les disciples s'indignèrent disant : "A quoi bon ce gaspillage ?9 Cela aurait pu se vendre fort cher, et le prix en être donné aux pauvres."10 Jésus en ayant eu connaissance leur dit : "Pourquoi molester cette femme ? C'est une bonne œuvre qu'elle a faite à mon égard.11 Des pauvres, vous en aurez toujours parmi vous, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.12 En versant cette myrrhe sur mon corps, elle a agi en prévision de ma sépulture.13 Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet Evangile, dans l'univers entier, on racontera aussi à sa mémoire ce qu'elle vient de faire."14 Alors l'un des Douze, nommé Judas Iscariote, alla trouver les princes des prêtres15 et leur dit : "Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? " Ils lui remirent trente sicles d'argent.16 A partir de ce moment, il cherchait l'occasion de le livrer.17 Le premier jour des Azymes, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent : "Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour manger la Pâque ?"18 Il dit : "Allez en ville, chez un tel, et dites-lui : Le Maître te fait dire : Mon temps est proche : c'est chez toi que je veux faire la Pâque avec mes disciples."19 Les disciples firent comme Jésus l'avait prescrit, et ils préparèrent la Pâque.20 Le soir venu, Jésus se mit à table avec ses douze disciples.21 Au cours du repas, il leur dit : "Je vous le dis en vérité, l'un de vous va me trahir.22 Profondément attristés, ils se mirent à lui dire chacun de son côté : "Serait-ce moi, Seigneur ? "23 Il répondit : "Celui qui met avec moi la main au plat, c'est celui-là qui va me trahir.24 Le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme va être livré. Mieux vaudrait pour cet homme n'être pas né !"25 Alors Judas, celui qui le trahissait, prit la parole : "Est-ce moi, rabbi ?" Il lui répondit : "Tu l'as dit."26 Au cours du repas, Jésus prit du pain, le bénit, le rompit et le donna à ses disciples, disant : "Prenez et mangez, ceci est mon corps."27 Ensuite ayant pris une coupe, il rendit grâces et la leur donna disant : "Buvez-en tous,28 ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui va être versé pour un grand nombre en rémission des péchés.29 Je vous le dis, je ne boirai plus de ce fruit de la vigne jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau en votre compagnie dans le royaume de mon Père."30 Ensuite, l'hymne achevé, ils partirent pour le mont des Oliviers.31 Alors Jésus leur dit : "Tous, vous allez être scandalisés à mon sujet cette nuit, car il est écrit : Je frapperai le pasteur et les brebis du troupeau se disperseront.32 Mais après ma résurrection, je vous devancerai en Galilée."33 Pierre lui répondit : "Alors même que tous se scandaliseraient à ton sujet, moi, je ne me scandaliserai jamais."34 Jésus lui dit : "Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq ne chante, tu m'auras renié trois fois."35 Pierre lui dit : "Dussé-je mourir avec toi, je ne te renierai pas !" Tous les disciples en dirent antan.36 Alors Jésus arriva avec eux en un lieu nommé Gethsémani et il dit aux disciples : "Restez ici, tandis que j'irai là pour prier."37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et de l'angoisse.38 Alors il leur dit : "J'ai l'âme triste jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi."39 Il s'avança de quelques pas et tomba la face contre terre, priant et disant : "Mon Père, si c'est possible, que ce calice passe loin de moi ! Cependant non pas comme je veux, mais comme tu veux."40 Il revient vers ses disciples, les trouve endormis et dit à Pierre : "Ainsi vous n’avez pas été capables de veiller une heure avec moi !41 Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation ! L'esprit est prompt, mais la chair est faible !"42 S'étant éloigné encore pour la seconde fois, il priait disant : "Mon Père, si le calice ne peut passer sans que je le boive, que ta volonté soit faite !"43 Puis il revint à ses disciples et les trouva encore endormis, car ils avaient les yeux appesantis.44 Il les quitta et s'éloigna de nouveau et il pria pour la troisième fois répétant les mêmes paroles.45 Alors il revint vers ses disciples et leur dit : "Dormez maintenant et reposez-vous ! Voici que l'heure approche où le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.46 Levez-vous, allons ! Voici tout proche celui qui me trahit !"47 Il parlait encore, quand arriva Judas, l'un des Douze, et avec lui une foule nombreuse armée de glaives et de bâtons, envoyée par les princes des prêtres et les anciens du peuple.48 Le traître leur avait donné un signe : "Celui que j'embrasserai, c'est lui, arrêtez-le."49 Aussitôt il s'avança vers Jésus en disant : "Je te salue, rabbi", et il l'embrassa.50 Jésus lui dit : "Mon ami, pourquoi es-tu venu ?" Alors ils s'approchèrent de Jésus, mirent la main sur lui et l'arrêtèrent.51 Et voici que l'un de ceux qui étaient avec Jésus, porta la main à son glaive, dégaina, frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l'oreille.52 Alors Jésus lui dit : "Remets le glaive à son fourreau, car tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive.53 Crois-tu donc que je ne pourrais pas recourir à mon Père qui m'enverrait sur-le-champ douze légions d'anges et plus ?54 Mais comment s'accompliraient les Ecritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi ?"55 Jésus dit alors aux foules : "Comme pour un brigand, vous vous êtes mis en campagne avec des glaives et des bâtons, pour vous saisir de moi ! Tous les jours j'étais assis au Temple pour enseigner et vous ne m'avez pas arrêté.56 Mais tout cela est arrivé pour que s'accomplît ce qu'ont écrit les prophètes." Alors tous les disciples l'abandonnèrent et prirent la fuite.57 Ceux qui avaient arrêté Jésus le conduisirent chez le grand prêtre Caïphe, où les scribes et les prêtres se réunirent.58 Pierre le suivit à distance jusqu'au palais du grand prêtre ; il entra à l'intérieur et s'assit parmi les serviteurs pour voir comment cela finirait.59 Les grands prêtres et le Sanhédrin au complet cherchaient des faux témoignages contre Jésus pour le faire périr,60 et ils n'en trouvaient pas malgré le grand nombre des faux témoins qui s'étaient présentés. Finalement, il s'en présenta deux61 qui dirent : "Cet homme a dit : Je puis renverser le Temple de Dieu et le rebâtir en trois jours."62 Le grand prêtre se leva et lui dit : "Tu ne réponds rien ? Qu'est-ce que ces gens-là témoignent contre toi ?"63 Mais Jésus gardait le silence. Alors le grand prêtre lui dit : "Je t'adjure au nom du Dieu vivant de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu."64 Jésus lui dit : "Tu l'as dit. Seulement je vous le dis, à partir de maintenant, vous reverrez le Fils de l'homme assis à la droite de la Toute-Puissance et venant sur les nuées du ciel !"65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : "Il a blasphémé ! Qu'avons-nous encore besoin de témoins ! Vous venez d'entendre le blasphème !66 Que vous en semble ?" Ils répondirent : "Il mérite la mort ! "67 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing. Il y en eut qui le souffletèrent68 disant : "Prophétise-nous, Christ, qui t'a frappé ? "69 Or, Pierre était assis à l'extérieur, dans la cour. Une servante s'approche de lui et lui dit : "Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen !"70 Il le nia devant tout le monde disant : "Je ne sais pas ce que tu dis ! "71 Il se dirigea vers la porte ; une autre servante l'aperçut et dit aux personnes présentes : "Celui-là était avec Jésus de Nazareth ! "72 Une seconde fois, Pierre le nia, jurant qu'il ne connaissait pas cet homme !73 Peu après, les assistants s'approchèrent et dirent à Pierre : "Sûrement tu en es, car même ton accent te trahit !"74 Alors il se mit à proférer des imprécations, jurant qu'il ne connaissait pas cet homme ! Aussitôt le coq chanta.75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : "Avant que le coq ne chante, tu m'auras renié trois fois ! " Il sortit, pleurant amèrement.