1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:2 filho do homem, a lenha da vinha por que valeria mais que a de galhos das outras árvores da floresta?3 Toma-se dela para fazer um objeto? Faz-se mesmo uma cavilha para pendurar o que quer que seja?4 Eis aí: mete-se no fogo para destruir. Quando o fogo consumir as duas extremidades, e queimar o meio, pode ainda servir para alguma coisa?5 Quando ele estava intacto, não servia para objeto algum; consumido e queimado pelo fogo, ainda menos poderá servir para qualquer coisa.6 Eis por que diz o Senhor Javé: assim como entre as árvores da floresta é a madeira da vide que eu lanço ao fogo para consumir, assim lançarei eu os habitantes de Jerusalém.7 Voltarei contra eles a minha face. Fugirão ao fogo; o fogo, porém, os devorará. Saberão que eu sou o Senhor, quando eu voltar contra eles a minha face,8 e transformar a terra num deserto, porque me têm sido infiéis - oráculo do Senhor Javé;
1 And the word of the LORD came unto me, saying:2 Son of man, What is the vine tree more than any tree? What is the branch among the trees of the forest?3 Shall wood be taken from it to do a work? Will [men] take a peg from it to hang any vessel thereon?4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for [any] work?5 Behold, when it was whole, it was meet for no work; how much less afterward shall it be meet for [any] work when the fire has devoured it, and it is burned?6 Therefore thus hath the Lord GOD said: As the vine tree among the trees of the forest which I have given to the fire for fuel, so I have given over the inhabitants of Jerusalem.7 And I will set my face against them; they came out of [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] the LORD when I set my face against them.8 And I will make the land desolate because they have completely rebelled, said the Lord GOD.: