1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?
1 Then did the Lord address Job out of the stormwind, and said,2 Who is this that casteth darkness on my counsel by words without knowledge?3 Do but gird up like a mighty man thy loins: and I will ask thee, and do thou inform me.4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? tell it, if thou hast any understanding of it.5 Who fixed her measurements, if thou knowest it? or who stretched the measuringline over her?6 Upon what are her foundationpillars placed at rest? or who laid her cornerstone:7 When altogether sang the morning stars in gladness, and shouted for joy all the sons of God?8 And who closed up with doors the sea, when, issuing forth, it came out of the deep bosom of the earth?9 When I made the clouds its garment, and thick fog its swaddlingcloth,10 And when I decreed for it my law, and set for it bars and doors,11 And said, Thus far mayest thou come, but no farther; and here shall be stayed thy strength in the pride of thy waves?12 Didst thou ever, in all thy days, command the morning; didst thou ever assign the morningdawn its place:13 That it might lay hold of the ends of the earth, so that the wicked might be shaken out therefrom?14 She is changed as the sealingclay: and all things stand as though newly clad.15 And from the wicked is their light withdrawn, and the highraised arm is broken.16 Didst thou ever penetrate as far as the springs of the sea? or wander through the bottom of the deep?17 Were the gates of death ever laid open unto thee? or canst thou see the doors of the shadow of death?18 Hast thou a clear understanding of the breadth of the earth? Tell it, if thou knowest it all.19 Where is the way to the spot where the light dwelleth? and the darknesswhere is its place,20 That thou mightest take each to its boundary, and that thou mightest mark the pathways to its house?21 Thou surely knowest it; because thou wast then born, and the number of thy days is great!22 Didst thou ever enter into the treasuries of the snow? or canst thou see the treasuries of the hail,23 Which I have reserved for the time of distress, for the day of fight and battle?24 Where is the way to the spot where the light divideth itself, where the east wind is scattered over the earth?25 Who hath divided off watercourses for the overflowing rain, and a way for the lightning that is followed by thunders,26 To bring rain on a land, void of men; on a wilderness wherein no son of earth is found;27 To satisfy waste and desolate lands; and to promote the growth of the tender grass?28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of the dew?29 Out of whose womb cometh forth the ice? and the hoary frost of heavenwho giveth birth to it?30 When like a stone the waters are congealed, and the face of the deep is bound in fetters?31 Canst thou bind together the chains of the Pleiades, or loosen the bands of Orion?32 Canst thou bring forth the constellations of the zodiac, each in its season? or canst thou guide the Bear with its young?33 Knowest thou the laws of heaven? or dost thou appoint its rule on the earth?34 Canst thou lift up to the clouds thy voice, that the abundance of waters may cover thee?35 Canst thou send out lightnings, that they may go, and say unto thee, Here are we?36 Who hath put wisdom in the dark clouds? or who hath given understanding to the bright meteors?37 Who ordaineth the skies with wisdom? or who emptieth out the bottles of heaven.38 When the dust is poured out as molten metal, and the clods are made to cleave fast together?39 Dost thou hunt for the lioness her prey? and suppliest thou the food for the young lions,40 When they are couched in their lairs, rest in the thicket, lying in wait?41 Who provideth for the raven his provision? when his young ones cry unto God, and wander about for lack of food?