1 În al șaptesprezecelea an al lui Pecah, fiul lui Remalia, a început să domnească Ahaz2 Cron. 28:1., fiul lui Iotam, împăratul lui Iuda. 2 Ahaz avea douăzeci de ani când a ajuns împărat și a domnit șaisprezece ani la Ierusalim. El n-a făcut ce este plăcut înaintea Domnului Dumnezeului său, cum făcuse tatăl său David. 3 Ci a umblat în calea împăraților lui Israel și chiar a trecutLev. 18:21.2 Cron. 28:3.Ps. 106:37,38. pe fiul său prin foc, după urâciunileDeut. 12:31. neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 4 A adus jertfe și tămâie pe înălțimiDeut. 12:2.1 Împ. 14:23., pe dealuri și sub toți copacii verzi. 5 AtunciIs. 7:1,4., Rețin, împăratul Siriei, și Pecah, fiul lui Remalia, împăratul lui Israel, s-au suit împotriva Ierusalimului ca să lupte împotriva lui. Au împresurat pe Ahaz, dar n-au putut să-l biruiască. 6 În același timp, Rețin, împăratul Siriei, a adus iarăși ElatulCap. 14:22. sub stăpânirea sirienilor; a izgonit pe evrei din Elat și sirienii au venit la Elat, unde au locuit până în ziua de azi. 7 Ahaz a trimis soli luiCap. 15:29. Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, să-i spună: „Eu sunt robul tău și fiul tău; suie-te și izbăvește-mă din mâna împăratului Siriei și din mâna împăratului lui Israel, care se ridică împotriva mea." 8 Și AhazCap. 12:18.2 Cron. 28:21. a luat argintul și aurul din Casa Domnului și din vistieriile casei împăratului și le-a trimis ca dar împăratului Asiriei. 9 Împăratul Asiriei l-a ascultat. S-a suit împotriva Damascului, l-aAmos 1:5. luat, a dus pe locuitori în robie la Chir și a omorât pe Rețin. 10 Împăratul Ahaz s-a dus la Damasc înaintea lui Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei. Și, văzând altarul din Damasc, împăratul Ahaz a trimis preotului Urie chipul și înfățișarea acestui altar, întocmai cum era făcut. 11 Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimis din Damasc de împăratul Ahaz și preotul Urie l-a făcut mai înainte ca să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc. 12 La venirea lui din Damasc, împăratul a văzut altarul, s-a apropiat2 Cron. 26:16,19. de el și s-a suit pe el. 13 A ars pe el arderea-de-tot și darul de mâncare, a vărsat jertfele de băutură și a stropit pe altar sângele jertfelor de mulțumire. 14 A îndepărtat dinaintea casei altarul2 Cron. 4:1. de aramă care era înaintea Domnului, ca să nu fie între noul altar și Casa Domnului; l-a pus lângă noul altar, spre miazănoapte. 15 Și împăratul Ahaz a dat următoarea poruncă preotului Urie: „Să arzi pe altarul cel mare arderea-de-tot de dimineață și darul de mâncare de seară, arderea-de-totExod 29:39-41. a împăratului și darul lui de mâncare, arderile-de-tot ale întregului popor din țară și darurile lor de mâncare, să torni pe el jertfele lor de băutură și să stropești pe el tot sângele arderilor-de-tot și tot sângele jertfelor; cât despre altarul de aramă, nu-mi pasă de el." 16 Preotul Urie a făcut întocmai cum poruncise împăratul Ahaz. 17 Și împăratul2 Cron. 28:24. Ahaz a sfărâmat tăbliile1 Împ. 7:27,28. de la temelie și a scos lighenele de pe ele. A dat jos marea1 Împ. 7:23,25. de pe boii de aramă care erau sub ea și a pus-o pe o pardoseală de piatră. 18 De hatârul împăratului Asiriei, a schimbat în Casa Domnului pridvorul Sabatului care fusese zidit acolo, precum și intrarea de afară a împăratului. 19 Celelalte fapte ale lui Ahaz și tot ce a făcut el nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 20 Ahaz a adormit cu părinții săi și a fost îngropat2 Cron. 28:27. cu părinții săi în cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Ezechia.
1 利玛利的儿子比加在位第十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基作王。2 亚哈斯登基的时候是二十岁,他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大卫行耶和华他的 神看为正的事,3 反倒跟随以色列诸王的道路,甚至焚烧他的儿子为祭,好象耶和华在以色列人面前驱逐的外族人所行可憎恶的事,4 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
5 那时,亚兰王利汛与以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷。他们把亚哈斯围困起来,却不能战胜他。6 当时,亚兰王利汛收复以拉他归与亚兰。他把犹大人逐出以拉他,亚兰人来到以拉他住在那里,直到今日。
7 于是亚哈斯差派使者去见亚述王提革拉.毘列色,说:"我是你的臣仆,你的儿子,求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王的手。"8 亚哈斯拿耶和华殿里和王宫宝库内找到的金子和银子,送给亚述王作礼物。9 于是亚述王答应了他。亚述王上去攻打大马士革,把城攻取,把居民掳到吉珥,又把利汛杀死了。
10 亚哈斯王到大马士革会见亚述王提革拉.毘列色,看见在大马士革的祭坛。亚哈斯王就派人把祭坛的图样、结构和详尽的做法送到乌利亚祭司那里。11 于是乌利亚祭司按着亚哈斯王从大马士革送回来的一切指示建造祭坛。在亚哈斯王从大马士革回来以前,乌利亚祭司就照样做了。12 王从大马士革回来,看见了那祭坛,于是王走到祭坛旁边,登上台阶,13 烧他的燔祭和素祭,又浇上他的奠祭,并且把他的平安祭牲的血洒在祭坛上。14 至于耶和华面前的铜祭坛,他把它从殿前,从新坛与耶和华殿中间移至新坛的北边。15 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:"要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。"16 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
17 亚哈斯又砍掉盆座的边缘,把洗濯盆拿下来,又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来,放在铺了石的地上。18 又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。19 亚哈斯所行其余的事迹,不是都写在犹大列王的年代志上吗?20 亚哈斯和他的祖先一同长眠,葬在大卫城和他的祖先在一起。他的儿子希西家接续他作王。