1 Ioas2 Cron. 24:1. s-a făcut împărat în al șaptelea an al lui Iehu și a domnit patruzeci de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Țibia, din Beer-Șeba. 2 Ioas a făcut ce este plăcut înaintea Domnului în tot timpul cât a urmat îndrumările preotului Iehoiada. 3 Numai că înălțimile1 Împ. 15:14;22:43. Cap. 14:4. n-au încetat; poporul tot mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi. 4 Ioas a zis preoților: „Tot argintulCap. 22:4. închinat și adus în Casa Domnului, argintul ieșit la numărătoare, și anume argintulExod 30:13. pentru răscumpărarea oamenilor, după prețuirea făcută, și tot argintul pe care-i spune cuiva inima să-l aducă la CasaExod 35:5.1 Cron. 29:9. Domnului, 5 preoții să-l ia, fiecare, de la cei pe care-i cunoaște și să-l întrebuințeze la dregerea casei, oriunde se va găsi ceva de dres." 6 Dar s-a întâmplat că, în al douăzeci și treilea an al împăratului Ioas, preoții2 Cron. 24:5. încă nu dreseseră stricăciunile casei. 7 Împăratul Ioas2 Cron. 24:6. a chemat pe preotul Iehoiada și pe ceilalți preoți și le-a zis: „Pentru ce n-ați dres stricăciunile casei? Acum, să nu mai luați argint de la cunoscuții voștri, ci să-l dați pentru dregerea stricăciunilor casei." 8 Preoții s-au învoit să nu mai ia argint de la popor și să nu mai fie însărcinați cu dregerea stricăciunilor casei. 9 Atunci, preotul Iehoiada a luat o ladă2 Cron. 24:8., i-a făcut o gaură în capac și a pus-o lângă altar, la dreapta, în drumul pe unde se intra în Casa Domnului. Preoții care păzeau pragul puneau în ea tot argintul care se aducea în Casa Domnului. 10 Când vedeau că este mult argint în ladă, se suiau logofătul împăratului cu marele preot și strângeau și numărau argintul care se afla în Casa Domnului. 11 Încredințau argintul cântărit în mâinile celor însărcinați cu facerea lucrărilor la Casa Domnului. Și dădeau argintul acesta teslarilor și lucrătorilor care lucrau în Casa Domnului, 12 zidarilor și cioplitorilor de pietre pentru cumpărarea lemnelor și a pietrelor cioplite trebuitoare la dregerea stricăciunilor Casei Domnului și pentru toate cheltuielile privitoare la stricăciunile casei. 13 Dar, cu argintul care se aducea în Casa Domnului, n-au făcut2 Cron. 24:14. pentru Casa Domnului nici lighene de argint, nici mucări, nici potire, nici trâmbițe, niciun vas de aur sau de argint, 14 ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să-l întrebuințeze pentru dregerea Casei Domnului. 15 NuCap. 22:7. se cerea socoteală oamenilor în mâinile cărora dădeau argintul ca să-l împartă lucrătorilor, căci lucrau cinstit. 16 ArgintulLev. 5:15,18. jertfelor pentru vină și al jertfelor de ispășire nu era adus în Casa Domnului, ci era pentruLev. 7:7.Num. 18:9. preoți.
17 Atunci, HazaelCap. 8:12., împăratul Siriei, s-a suit și s-a bătut împotriva Gatului și l-a cucerit. Hazael2 Cron. 24:23. avea de gând să se suie împotriva Ierusalimului. 18 Ioas1 Împ. 15:18. Cap. 18:15,16., împăratul lui Iuda, a luat toate lucrurile închinate Domnului, și anume ce fusese închinat Domnului de Iosafat, de Ioram și de Ahazia, părinții săi, împărații lui Iuda, ce închinase el însuși și tot aurul care se găsea în vistieriile Casei Domnului și casei împăratului. Și a trimis totul lui Hazael, împăratul Siriei, care nu s-a suit împotriva Ierusalimului. 19 Celelalte fapte ale lui Ioas și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 20 SlujitoriiCap. 14:5.2 Cron. 24:25. lui s-au răsculat, au făcut o uneltire și au lovit pe Ioas în casa Milo, care este la coborâșul de la Sila. 21 Iozacar2 Cron. 24:26., fiul lui Șimeat, și Iozabad, fiul lui Șomer, slujitorii lui, l-au lovit și a murit. Apoi l-au îngropat cu părinții săi, în cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Amația2 Cron. 24:27..
1 耶户在位第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是从别是巴来的。本节在《马索拉文本》为12:22 在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。3 只是邱坛没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
4 约阿施对众祭司说:"所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,5 各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。"
6 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。7 于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:"你们为甚么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。"8 众祭司答应不再从人民收取银子,也不修理圣殿毁坏的地方。
9 耶何耶大祭司搬来了一个箱子,在它的顶上钻了一个孔,把它放在祭坛旁边,在圣殿入口的右边。守门的祭司把奉到耶和华殿所有的银子都投进箱里。10 他们看见箱内的银子多起来的时候,就叫王的书记和大祭司上来,他们就数点在耶和华殿里所得的银子,装在袋中。11 他们把所称的银子交在耶和华殿中管理工匠的监工手里,然后他们支付给在耶和华殿作工的木匠和建筑工人,12 以及泥匠和石匠;又用来购买木材和凿好的石头,来修理耶和华殿里毁坏的地方,以及支付一切修理耶和华殿的开支。13 但耶和华殿里的银杯、烛剪、碗、号或任何金银器皿,都没有用奉到耶和华殿里的银子来做。14 他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。15 他们没有要求经手把银子转付工匠的人交代帐目,因为他们办事诚实。16 但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。
17 那时亚兰王哈薛上来,攻打迦特,把它夺取了。他又决心上来攻打耶路撒冷。18 犹大王约阿施于是拿出所有的圣物,就是他的祖先犹大王约沙法、约兰和亚哈谢所献的圣物,以及他自己所献的圣物,还有耶和华殿和王宫宝库里所有的金子,送给亚兰王哈薛,哈薛就离开耶路撒冷去了。
19 约阿施其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?20 约阿施的臣仆起来背叛,他们在米罗宫内,他下到悉拉的时候,击杀了他。21 他的臣仆示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔击杀他,他就死了。人把他埋葬在大卫城,和他的祖先在一起。他的儿子亚玛谢接续他作王。