1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Vorbește copiilor lui Israel și spune-le:
‘Când o femeieCap. 15:19. va rămâne însărcinată și va naște un copil de parte bărbătească, să fie necuratăLuca 2:22. șapte zile; să fie necurată caCap. 15:19. în vremea sorocului ei. 3 În ziua a optaGen. 17:12.Luca 1:59;2:21.Ioan 7:22,23., copilul să fie tăiat împrejur. 4 Femeia să mai rămână încă treizeci și trei de zile, ca să se curățească de sângele ei; să nu se atingă de niciun lucru sfânt și să nu se ducă la Sfântul Locaș până nu se vor împlini zilele curățirii ei. 5 Dacă naște o fată, să fie necurată două săptămâni, ca pe vremea când i-a venit sorocul, și să rămână șaizeci și șase de zile ca să se curățească de sângele ei. 6 Când se vor împliniLuca 2:22. zilele curățirii ei, pentru un fiu sau pentru o fiică, să aducă preotului, la ușa cortului întâlnirii, un miel de un an pentru arderea-de-tot și un pui de porumbel sau o turturea pentru jertfa de ispășire. 7 Preotul să le jertfească înaintea Domnului și să facă ispășire pentru ea și, astfel, ea va fi curățită de curgerea sângelui ei. Aceasta este legea pentru femeia care naște un băiat sau o fată. 8 DacăCap. 5:7.Luca 2:24. nu poate să aducă un miel, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, unul pentru arderea-de-tot, altul pentru jertfa de ispășire. PreotulCap. 4:26. să facă ispășire pentru ea, și va fi curată.’"
1 耶和华对摩西说:2 "你要告诉以色列人:如果有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,好象患病污秽的日子不洁净一样。3 第八天男婴要受割礼。4 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。5 如果她生了女孩,就不洁净十四天,像月经污秽的日子一样;妇人洁净产血的时期,要住在家里六十六天。
6 "洁净的日子满了,不论是为男孩或是为女孩,她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽,或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口那里,交给祭司。7 祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。8 她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。"