1 Stăpânilor, dațiEfes. 6:9. robilor voștri ce le datorați și ce li se cuvine, căci știți că și voi aveți un Stăpân în cer. 2 StăruițiLuca 18:1.Rom. 12:12.Efes. 6:18.1 Tes. 5:17,18. în rugăciune, vegheați în ea cuCap. 2:7;3:15. mulțumiri. 3 Rugați-văEfes. 6:19.2 Tes. 3:1. totodată și pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă1 Cor. 16:9.2 Cor. 2:12. o ușă pentru Cuvânt, ca să putem vesti tainaMat. 13:11.1 Cor. 4:1.Efes. 6:19. Cap. 1:26;2:2. lui Hristos pentruEfes. 6:20.Filip. 1:7. care, iată, mă găsesc în lanțuri: 4 ca s-o fac cunoscută așa cum trebuie să vorbesc despre ea. 5 Purtați-văEfes. 5:15.1 Tes. 4:12. cu înțelepciune față de cei de afară; răscumpărațiEfes. 5:16. vremea. 6 Vorbirea voastră să fie totdeauna cu harCap. 3:16., dreasăMarcu 9:50. cu sare, ca să1 Pet. 3:15. știți cum trebuie să răspundeți fiecăruia. 7 TotEfes. 6:21. ce este cu privire la mine vă va spune Tihic, fratele preaiubit și slujitorul credincios, tovarășul meu de slujbă în Domnul. 8 Vi l-amEfes. 6:22. trimis înadins, ca să luați cunoștință despre starea noastră și să vă mângâie inimile. 9 L-am trimis împreună cu OnisimFilim. 10., fratele credincios și preaiubit, care este dintr-ai voștri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici. 10 AristarhFapte 19:29;20:4;27:2.Filim. 24., tovarășul meu de temniță, vă trimite sănătate; tot așa și MarcuFapte 15:37.2 Tim. 4:11., vărul lui Barnaba (cu privire la care ați primit porunci… dacă vine la voi, să-l primiți bine), 11 și Isus, zis Iust: ei sunt din numărul celor tăiați împrejur, și singurii care au lucrat împreună cu mine pentru Împărăția lui Dumnezeu, oameni care mi-au fost de mângâiere. 12 EpafrasCap. 1:7.Filim. 23., care este dintr-ai voștri, vă trimite sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna seRom. 15:30. luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentru ca, desăvârșițiMat. 5:48.1 Cor. 2:6;14:20.Filip. 3:15.Evr. 5:14. și deplin încredințați, să stăruiți în voia lui Dumnezeu. 13 Căci vă mărturisesc că are o mare râvnă pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Ierapole. 14 Luca2 Tim. 4:11., doctorul preaiubit, și Dima2 Tim. 4:10.Filim. 24. vă trimit sănătate. 15 Spuneți sănătate fraților din Laodiceea și lui Nimfa și BisericiiRom. 16:5.1 Cor. 16:19. din casa lui. 16 După ce va fi citită această1 Tes. 5:27. epistolă la voi, faceți așa ca să fie citită și în Biserica laodiceenilor; și voi, la rândul vostru, să citiți epistola care vă va veni din Laodiceea. 17 Și spuneți lui ArhipFilim. 2.: „Ia seama să împlinești bine slujba1 Tim. 4:6. pe care ai primit-o în Domnul." 18 Urarea de sănătate1 Cor. 16:21.2 Tes. 3:17. este cu mâna mea: Pavel. Aduceți-văEvr. 13:3. aminte de lanțurile mele. HarulEvr. 13:25. să fie cu voi! Amin.
1 E ngā rangatira, hoatu ki ngā pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mōhio ana hoki koutou he Rangatira tō koutou kei te rangi.
He Tohutohu
2 Kia ū ki te īnoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai; 3 me te īnoi anō mō mātou, kia whakapuaretia e te Atua he kūwaha kōrero ki a mātou, hei kōrerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau. 4 Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.
5 Hei runga i te whakaaro mōhio tō koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. 6 Hei runga i te aroha noa tā koutou kōrero i ngā wā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga mō te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.
Poroporoaki
7 Mā Tikiku e whakaatu āku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki. 8 Ko te tino pūtake tēnei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki tō mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai ō koutou ngākau; 9 rāua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, ā, nō koutou hoki ia. Mā rāua e whakaatu ki a koutou ngā mahi katoa o konei.
10 He oha tēnei ki a koutou nā Aritaku, nā tōku hoa herehere, rāua ko Māka irāmutu o Pānapa; kua tae atu nā hoki ngā tikanga mōna ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia; 11 me Īhu anō hoki, tētahi ingoa ōna ko Hutuha; nō te kotinga rātou. Ko ēnei anake ōku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngākau anō rātou ki ahau.
12 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; nō koutou ia, he pononga nā te Karaiti. He tohe tonu tāna ki te īnoi mō koutou, kia tū koutou, he hunga tino tika, pūmau tonu ki ngā mea katoa i pai ai te Atua. 13 Ko ahau hoki tōna pono mō tāna mahi nui mō koutou, mō te hunga hoki i Raorikia, ā, mō te hunga i Hierapori. 14 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, rāua ko Rīmaha. 15 Oha atu ki ngā tēina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hāhi anō hoki i tō rātou whare.
16 Ā, ka kōrerotia tēnei pukapuka ki a koutou, meinga kia kōrerotia anō hoki i roto i te hāhi o ngā Raorikia; kōrerotia anō hoki e koutou tērā i tuhia mai i Raorikia.
17 Mea atu hoki ki a Arakipu, "Kia mahara ki te mahi minita kua riro nā i a koe i roto i te Ariki, kia āta mahia mārietia."
18 Ko te oha āku, a Pāora, nā tōku ringaringa ake. Kia mahara ki ōku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou.