Pular para o conteúdo
Publicidade

Colossenses 1

MRI2012

1 Pavel, apostolEfes. 1:1. al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele Timotei, 2 către sfinții și frații credincioși în1 Cor. 4:17.Efes. 6:21.Gal. 1:3. Hristos, care sunt în Colose: Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos. 3 Mulțumim1 Cor. 1:4.Efes. 1:16.Filip. 1:3;4:6. lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi, 4 și am auzit despre credința voastră în Hristos Isus și despre dragosteaEfes. 1:15. Vers. 9.Filim. 5.Evr. 6:10. pe care o aveți față de toți sfinții 5 din pricina nădejdii care așteaptă2 Tim. 4:8.1 Pet. 1:4. în ceruri și despre care ați auzit mai înainte în cuvântul adevărului Evangheliei, 6 care a ajuns până la voi șiMat. 24:14.Marcu 16:15.Rom. 10:18. Vers. 23. este în toată lumea, unde Marcu 4:8.Ioan 15:16.Filip. 1:11. roade și merge crescând, ca și între voi. Și aceasta, din ziua în care ați auzit și ați cunoscut harul2 Cor. 6:1.Efes. 3:2.Tit 2:11.1 Pet. 5:12. lui Dumnezeu, în adevăr, 7 cum ați învățat de la EpafrasCap. 4:12.Filim. 23., preaiubitul nostru tovarăș de slujbă. El este un credincios slujitor2 Cor. 11:23.1 Tim. 4:6. al lui Hristos pentru voi 8 și ne-a vorbit despre dragosteaRom. 15:30. voastră în Duhul. 9 De aceeaEfes. 1:15,16. Vers. 3,4. și noi, din ziua când am auzit aceste lucruri, nu încetăm ne rugăm pentru voi și cerem 1 Cor. 1:5. umpleți de cunoștințaRom. 12:2.Efes. 1:17. voiei Lui, în orice fel de înțelepciuneEfes. 1:8. și pricepere duhovnicească; 10 pentru caEfes. 4:1.Filip. 1:27.1 Tes. 2:12. astfel purtați într-un chip vrednic de Domnul, ca1 Tes. 4:1. să-I fiți plăcuți în orice lucru, aducând roadeIoan 15:16.2 Cor. 9:8.Filip. 1:11.Tit 3:1.Evr. 13:21. în tot felul de fapte bune și crescând în cunoștința lui Dumnezeu, 11 întărițiEfes. 3:16;6:10. cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdareEfes. 4:2. și îndelungă răbdare cu bucurieFapte 5:41.Rom. 5:3., 12 mulțumindEfes. 5:20. Cap. 3:15.Fapte 26:18.Efes. 1:11. Tatălui, care v-a învrednicit aveți parte de moștenirea sfinților, în lumină. 13 El ne-a izbăvit de sub putereaEfes. 6:12.Evr. 2:14.1 Pet. 2:9. întunericului și1 Tes. 2:12.2 Pet. 1:11. ne-a strămutat în Împărăția Fiului dragostei Lui, 14 înEfes. 1:7. care avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor. 15 El este chipul2 Cor. 4:4.Evr. 1:3. Dumnezeului celui nevăzut, Cel Întâi NăscutApoc. 3:14. din toată zidirea. 16 Pentru prin ElIoan 1:3.1 Cor. 8:6.Efes. 3:6.Evr. 1:2. au fost făcute toate lucrurile care sunt în ceruri și pe pământ, cele văzute și cele nevăzute: fie scaune de domniiRom. 8:38.Efes. 1:21. Cap. 2:10,15.1 Pet. 3:22., fie dregătorii, fie domnii, fie stăpâniri. Toate au fost făcute prin ElRom. 11:36.Evr. 2:10. și pentru El. 17 ElIoan 1:1,3;17:5.1 Cor. 8:6. este mai înainte de toate lucrurile și toate se țin prin El. 18 El1 Cor. 11:3.Efes. 1:10,22;4:15;5:23. este Capul trupului, al Bisericii. El este începutul, Cel Întâi NăscutFapte 26:23.1 Cor. 15:20,23.Apoc. 1:5. dintre cei morți, pentru ca în toate lucrurile aibă întâietate. 19 Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea locuiască înIoan 1:16;3:34. Cap. 2:9;3:11. El 20 și împace totulEfes. 2:14-16. cu Sine2 Cor. 5:18. prin El, atâtEfes. 1:10. ce este pe pământ, cât și ce este în ceruri, făcând pace prin sângele crucii Lui. 21 Și pe voi, careEfes. 2:1,2,12,19;4:18. odinioară erați străini și vrăjmași prin gândurile și prin faptele voastre releTit 1:15,16., El v-a împăcat acum 22 prinEfes. 2:15,16. trupul Lui de carne, prin moarte, caLuca 1:75.Efes. 5:27.1 Tes. 4:7.Tit 2:14.Iuda 24. facă înfățișați înaintea Lui sfinți, fără prihană și fără vină; 23 negreșit, dacă rămâneți și mai departe întemeiațiEfes. 3:17. Cap. 2:7. și neclintiți în credință, fără abatețiIoan 15:6. de la nădejdea Evangheliei pe care ațiRom. 10:18. auzit-o, care a fost propovăduită oricăreiVers. 6. făpturi de sub cer și al căreiFapte 1:17.2 Cor. 3:6;4:1;5:18.Efes. 3:7. Vers. 25.1 Tim. 2:7. slujitor am fost făcut eu, Pavel. 24 bucur acumRom. 5:3.2 Cor. 7:4. în suferințele mele pentruEfes. 3:1,13. voi; și în trupul meu împlinesc ce lipsește2 Cor. 1:5,6.Filip. 3:10.2 Tim. 1:8;2:10. suferințelor lui Hristos, pentruEfes. 1:23. trupul Lui, care este Biserica. 25 Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia1 Cor. 9:17.Gal. 2:7.Efes. 3:2. Vers. 23. pe care mi-a dat-o Dumnezeu pentru voi, ca întregesc Cuvântul lui Dumnezeu. 26 Vreau zic: tainaRom. 16:25.1 Cor. 2:7.Efes. 3:9. ținută ascunsă din veșnicii și în toate veacurile, darMat. 13:11.2 Tim. 1:10. descoperită acum sfinților Lui, 27 cărora2 Cor. 2:14. Dumnezeu a voit le facă cunoscut care este bogățiaRom. 9:23.Efes. 1:7;3:8. slavei tainei acesteia între neamuri, și anume Hristos în voi, nădejdea1 Tim. 1:1. slavei. 28 Pe El Îl propovăduim noi și sfătuimFapte 20:20,27,31. pe orice om și învățăm pe orice om în toată înțelepciunea, ca2 Cor. 11:2.Efes. 5:27. Vers. 22. înfățișăm pe orice om desăvârșit în Hristos Isus. 29 Iată la1 Cor. 15:10. ce lucrez eu și luptCap. 2:1. după lucrarea puteriiEfes. 1:19;3:7,20. Lui, care lucrează cu tărie în mine.

He Mihi

1 Pāora, i paingia nei e te Atua hei āpōtoro Karaiti Īhu, tātou teina hoki, Tīmoti,

2 Ki te hunga tapu, ki ngā tēina whakapono hoki i roto i a te Karaiti, i Korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua.

He Īnoi Whakawhetai

3 Tēnei mātou te whakawhetai atu nei ki te Atua, arā ki te Matua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, me te īnoi tonu anō mātou koutou, 4 mātou ka rongo nei ki koutou whakapono ki a Karaiti Īhu, ki koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa; 5 te mea e tāria atu nei, e takoto mai nei koutou i te rangi. Ko koutou i rongo ai i mua ki te kupu o te pono o te rongopai, 6 kua tae atu ki a koutou; kua whai hua hoki, ā, kua nui haere ki te ao katoa, pēnā hoki i roto i a koutou, te anō i rongo ai, i mātau ai koutou ki te aroha noa o te Atua i roto i te pono. 7 I whakaakona atu hoki koutou ki tēnā e Epapara, e mātou hoa pononga e arohaina nei; he minita pono nei ia te Karaiti ki a koutou. 8 Nāna hoki i whakakite mai ki a mātou koutou aroha i runga i te Wairua.

9 konei hoki, mai o te i rongo ai mātou, kāhore e mutu mātou karakia me mātou īnoi koutou, kia whakakīia koutou ki te mōhio ki tāna e pai ai, i runga i ngā whakaaro nui katoa, i te mahara wairua anō hoki. 10 Kia tika ai koutou haere, kia rite ai ki te Ariki, āhuareka rawa, hua rawa i runga i ngā mahi pai katoa, tupu tonu i runga i te mōhio ki te Atua. 11 Kia whakanuia te kaha hei whakakaha koutou, kia rite ki te mana o tōna korōria, e ū tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari. 12 Me te whakawhetai atu anō ki te Matua, nāna nei tātou i whai tikanga ai ki tētahi wāhi o te kāinga o te hunga tapu i roto i te mārama. 13 Nāna nei tātou i whakaora mai i te kaha o te pōuri, ā, whakawhitia ake tātou e ia ki te rangatiratanga o tāna Tama aroha. 14 Kei roto nei i a ia tātou whakaoranga i runga i ōna toto, arā te murunga o ngā hara.

Ko Karaiti me Tāna Mahi

15 Ko ia nei te āhua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whānau mātāmua o ngā mea hanga katoa. 16 Nāna hoki ngā mea katoa i hanga, ngā mea i te rangi me ngā mea i te whenua, ngā mea e kitea ana me ngā mea kāhore e kitea, ahakoa torōna, ahakoa kāwanatanga, ahakoa rangatiratanga, ahakoa mana. Nāna, ā, mōna te hanganga o ngā mea katoa. 17 mua anō hoki ia i ngā mea katoa, nāna anō hoki ngā mea katoa i mau ai. 18 Ko ia anō te upoko o te tinana, arā o te hāhi. Ko ia te tīmatanga, ko te whānau mātāmua i roto i te hunga mate; kia waiho ai ia hei tuatahi i roto i ngā mea katoa. 19 Ko te Matua tērā i pai ai, kia noho te huanga o ngā mea katoa ki roto ki a ia; 20 kia roto ai i a ia he houhanga rongo ngā mea katoa ki a ia, kua mau nei i a ia te rongo i ngā toto o tōna rīpeka; āe , roto i a ia, ahakoa he mea te whenua, ahakoa he mea te rangi.

21 Me koutou hoki he tāngata i mua, he hoariri te hinengaro i ngā mahi kino, , kua meinga nei e ia kia houhia koutou rongo, 22 i runga i te tinana o tōna kikokiko, he mea te mate; koutou anō kia tāpaea atu ki tōna aroaro, he hunga tapu, kāhore nei he koha, kāhore he ; 23 ki te pūmau koutou ki te whakapono, ū tonu, mau tonu, taea te whakaneke atu i te tūmanako ki te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki ngā mea hanga katoa i raro o te rangi. reira nei ahau, a Pāora, i meinga ai hei minita.

Te Mahi a Pāora he Pononga ki te Hāhi

24 Tēnei ahau te hari nei ki ōku mamae koutou, ka kapi hoki i ōku kikokiko ngā mate o te Karaiti kāhore anō i rite noa, hei mea tōna tinana, arā te hāhi. 25 reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki te Atua tikanga ki a koutou i hōmai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te Atua, 26 o te mea ngaro i huna i ērā noa atu, i ērā whakatupuranga; ā, kua whakakitea ināianei ki tāna hunga tapu, 27 he meatanga te Atua, kia whakaaturia ki a rātou te taonga nui o te korōria o tēnei mea ngaro ki roto ki ngā tauiwi, arā, a te Karaiti i roto i a koutou, e tūmanako atu ai ki te korōria.

28 E kauwhautia nei e mātou, me te whakatūpato i ngā tāngata katoa me te whakaako i ngā tāngata katoa i runga i ngā whakaaro mōhio katoa, kia tāpaea atu ai e mātou ngā tāngata katoa, he mea tino tika i roto i a te Karaiti. 29 Ko tāku tēnei e uaua nei, e tohe nei i runga i tāna mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses