1 De aceea, preaiubiții și mult dorițiiCap. 1:8. mei frați, bucuria2 Cor. 1:14. Cap. 2:16.1 Tes. 2:19,20. și cununa mea, rămânețiCap. 1:27. astfel tari în Domnul, preaiubiților! 2 Îndemn pe Evodia și îndemn pe Sintichia să fie cu un gândCap. 2:2;3:16. în Domnul. 3 Și pe tine, adevărat tovarăș de jug, te rog să vii în ajutorul femeilor acestora care au lucratRom. 16:3. Cap. 1:27. împreună cu mine pentru Evanghelie, cu Clement și cu ceilalți tovarăși de lucru ai mei, ale căror nume sunt scrise în carteaExod 32:32.Ps. 69:28.Dan. 12:1.Luca 10:20.Apoc. 3:5;13:8;20:12;21:27. vieții. 4 Bucurați-văRom. 12:12. Cap. 3:1.1 Tes. 5:16.1 Pet. 4:13. totdeauna în Domnul! Iarăși zic: Bucurați-vă! 5 Blândețea voastră să fie cunoscută de toți oamenii. Domnul este aproapeEvr. 10:25.Iac. 5:8,9.1 Pet. 4:7.2 Pet. 3:8,9.2 Tes. 2:2.. 6 NuPs. 55:22.Prov. 16:2.Mat. 6:25.Luca 12:22.1 Pet. 5:7. vă îngrijorați de nimic, ci, în orice lucru, aduceți cererile voastre la cunoștința lui Dumnezeu, prin rugăciuni și cereri, cu mulțumiri. 7 Și paceaIoan 14:27.Rom. 5:1.Col. 3:15. lui Dumnezeu, care întrece orice pricepere, vă va păzi inimile și gândurile în Hristos Isus. 8 Încolo, frații mei, tot ce este adevărat, tot ce este vrednic de cinste, tot ce este drept, tot ce este curat, tot1 Tes. 5:22. ce este vrednic de iubit, tot ce este vrednic de primit, orice faptă bună și orice laudă, aceea să vă însuflețească. 9 CeCap. 3:17. ați învățat, ce ați primit și auzit de la mine și ce ați văzut în mine, faceți. Și DumnezeulRom. 15:33;16:20.1 Cor. 14:33.2 Cor. 13:11.1 Tes. 5:23.Evr. 13:20. păcii va fi cu voi. 10 Am avut o mare bucurie în Domnul, că, în sfârșit, ați putut să vă înnoiți iarăși simțămintele2 Cor. 12:9. voastre față de mine. Vă gândeați voi la așa ceva, dar vă lipsea prilejul. 11 Nu zic lucrul acesta având în vedere nevoile mele; căci m-am deprins să fiu1 Tim. 6:6,9. mulțumit cu starea în care mă găsesc. 12 Știu1 Cor. 4:11.2 Cor. 6:10;11:27. să trăiesc smerit și știu să trăiesc în belșug. În totul și pretutindeni m-am deprins să fiu sătul și flămând, să fiu în belșug și să fiu în lipsă. 13 Pot totulIoan 15:5.2 Cor. 12:9. în Hristos, care mă întărește. 14 Dar bine ați făcut că ațiCap. 1:7. luat parte la strâmtorarea mea. 15 Știți voi înșivă, filipenilor, că, la începutul Evangheliei, când am plecat din Macedonia, nicio2 Cor. 11:8,9. Biserică n-a avut legătură cu mine în ceea ce privește „darea" și „primirea" afară de voi. 16 Căci mi-ați trimis în Tesalonic, o dată și chiar de două ori, ceva pentru nevoile mele. 17 Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după câștigulRom. 15:28.Tit 3:14. care prisosește în folosul vostru. 18 Am de toate și sunt în belșug. Sunt bogat de când am primit prin EpafroditCap. 2:25. ce mi-ați trimis…, un mirosEvr. 13:16. de bună mireasmă, o jertfă2 Cor. 9:12. bine primită și plăcută lui Dumnezeu. 19 Și Dumnezeul meu să îngrijeascăPs. 23:1.2 Cor. 9:8. de toate trebuințele voastre, dupăEfes. 1:7;3:16. bogăția Sa, în slavă, în Isus Hristos. 20 A luiRom. 16:27.Gal. 1:5. Dumnezeu și Tatăl nostru să fie slava în vecii vecilor! Amin. 21 Spuneți sănătate fiecărui sfânt în Hristos Isus.
Frații careGal. 1:2. sunt cu mine vă trimit sănătate. 22 Toți sfinții vă trimit sănătate, maiCap. 1:13. ales cei din casa Cezarului. 23 HarulRom. 16:24. Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toți! Amin.
He Tohutohu
1 Heoi, e ōku tēina aroha, e hiahiatia atu nei, e tōku haringa, e tōku karauna, tēnā rā, e tū i runga i te Ariki, e ōku hoa aroha.
2 He kupu tēnei nāku ki a Ūoria, he kupu anō tēnei ki a Hinatiki, kia kotahi tō rāua whakaaro i roto i te Ariki. 3 Nā, he tohe tēnei nāku ki a koe, e tōku hoa pono ki te mahi, ko koe hei whakamāmā i aua wāhine, he hunga rāua i uru tahi me ahau ki te tohe ki ngā mea o te rongopai, me Keremeneta anō, me ērā atu hoki o ōku hoa mahi, kei roto nei i te pukapuka o te ora ō rātou ingoa.
4 Kia hari tonu i roto i te Ariki; ko tāku kupu anō tēnei, Kia hari! 5 Kia mōhiotia tō koutou ngākau ngāwari e ngā tāngata katoa. Kua tata te Ariki. 6 Kaua e mānukanuka ki tētahi mea; engari i ngā mea katoa whakaaturia ki te Atua ngā mea e matea ai e koutou, i runga i te karakia, i te īnoi, me te whakawhetai hoki. 7 Ā, mā te mārie o te Atua, e kore nei e taea te whakaaro, e tiaki ō koutou ngākau, ō koutou hinengaro, i roto i a Karaiti Īhu.
8 Heoi, e ōku tēina, ko ngā mea e pono ana, ko ngā mea e whai hōnore ana, ko ngā mea e tika ana, ko ngā mea e kinokore ana, ko ngā mea e ātaahua ana, ko ngā mea e kōrerotia paitia ana; ki te mea he pai, ki te mea he whakamoemiti; whakaaroa ēnei mea. 9 Ko ngā mea i whakaakona ki a koutou, i riro i a koutou, i rongo ai, i kite ai rānei ki ahau, mahia ēnei; ā, ka noho te Atua o te rangimārie ki a koutou.
He Mihi Whakawhetai mō te Koha
10 Nui atu ia tōku hari i roto i te Ariki mō tō koutou whakaaro ki ahau kātahi nei ka pihi ake anō; he mea anō ia i whakaaroa e koutou i mua, otiia, kīhai i whai meatanga. 11 Ehara tāku e kōrero nei i te mea mō te rawakore; kua ako hoki ahau, ahakoa kei hea ahau e noho ana, kia tatū tōku ngākau i reira. 12 Ko te whakahoki i ahau ki raro, mātau tonu i ahau; ko te whai rawa, mātau tonu i ahau; i ngā wāhi katoa, i ngā mea katoa, ka oti ahau te whakaako, kia mākona, ā, kia mate i te kai, kia whai rawa, ā, kia rawakore rānei. 13 Ka taea e ahau ngā mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau.
14 He ahakoa rā, he pai tā koutou mahi, i a koutou i uru nei ki tōku mate. 15 Nā, e mātau ana anō rā koutou e ngā Piripai, i te tīmatanga o te rongopai, i ahau i haere atu ai i Makeronia, kāhore he hāhi i uru ki tāku tikanga; arā mō tētahi mea kia tukua atu, kia hōmai rānei, ko koutou anake. 16 I Teharonika anō hoki kotahi, e rua, ā, koutou hōmaitanga i ngā mea i matea e ahau, kia kawea ake māku. 17 Ehara i te mea e whai ana ahau i tētahi mea kia hōmai; engari e whai ana ahau kia maha ake ngā hua hei mea mā koutou. 18 Otiia, kei te whiwhi ahau i ngā mea katoa, hira noa ake hoki āku; kua kī ahau, kua tae mai nei i a Epaporitu ngā mea i ahu mai i a koutou, he kakara reka, he patunga tapu e manakohia ana, ko tā te Atua e āhuareka mai ai. 19 Ā, mā tōku Atua e mea kia hua ngā mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tōna korōria, i roto i a Karaiti Īhu.
20 Nā, waiho i te Atua, arā i tō tātou Matua, te korōria ake ake. Āmine.
Poroporoaki
21 Oha atu ki te hunga tapu katoa i roto i a Karaiti Īhu. He oha atu tēnei ki a koutou nā ngā tēina i ahau nei. 22 He oha atu tēnei ki a koutou nā te hunga tapu katoa, tēnei rawa ia tā te hunga o te whare o Hīhā.
23 Kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou katoa. Āmine.