1 Cântarea1 Împ. 4:32. cântărilor, făcută de Solomon.
2 Să mă sărute cu sărutările gurii lui!
CăciCap. 4:10. toate dezmierdările tale sunt mai bune decât vinul,
3 mirodeniile tale au un miros plăcut.
Numele tău este ca o mireasmă vărsată.
De aceea te iubesc pe tine fetele!
4 Trage-măOsea 11:4.Ioan 6:44;12:32. după tine! Și haidem să alergămFilip. 3:12-14.!
Împăratul mă ducePs. 45:14,15.Ioan 14:2.Efes. 2:6. în odăile lui…
Ne vom veseli și ne vom bucura de tine;
vom lăuda dezmierdările tale mai mult decât vinul!
Pe drept ești iubit.
5 Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului,
cum sunt corturile Chedarului
și cum sunt covoarele lui Solomon.
6 Nu vă uitați că sunt așa de negricioasă,
căci m-a ars1:6 Sau: m-a privit. soarele.
Fiii mamei mele s-au mâniat pe mine
și m-au pus păzitoare la vii.
Dar via frumuseții mele n-am păzit-o.
7 Spune-mi tu, pe care te iubește inima mea,
unde îți paști oile, unde te odihnești la amiază?
Căci de ce să umblu ca o rătăcită
pe la turmele tovarășilor tăi? –
8 Dacă nu știi, o, tu, ceaCap. 5:9;6:1. mai frumoasă dintre femei,
ieși pe urmele oilor
și paște-ți iezii lângă colibele păstorilor!
9 CuCap. 2:2,10,13;4:1,7;5:2;6:4.Ioan 15:14,15. iapa înhămată la carele lui Faraon
te asemăn eu pe tine, scumpa2 Cron. 1:16,17. mea.
10 Ce frumoși îți sunt obrajiiEzec. 16:11-13. în mijlocul lănțișoarelor de la gât
și ce frumos îți este gâtul în mijlocul șirurilor de mărgăritare!
11 Îți vom face deci lănțișoare de aur,
cu stropituri de argint. –
12 Cât stă împăratul la masa lui,
nardul meu își răspândește mirosul.
13 Preaiubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir
care se odihnește între țâțele mele.
14 Preaiubitul meu este pentru mine un strugure de măliniță
din viile din En-Ghedi. –
15 Ce frumoasăCap. 4:1;5:12. ești, iubito, uite ce frumoasă ești,
cu ochii tăi de porumbiță! –
16 Ce frumos ești, preaiubitule, ce plăcut ești!
Verdeața este patul nostru! –
17 Cedrii sunt grinzile caselor noastre
și chiparoșii sunt pardoselile noastre. –
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
He Pai atu te Aroha i te Wāina
Te Wahine
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
He pai atu hoki tōu aroha i te wāina.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
ko tōu ingoa ānō he hinu kua oti te riringi;
nā reira i aroha ai ngā wāhina ki a koe.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
kua oti ahau te kawe e te kīngi ki ōna rūma.
Ngā Hoa
Ka koa mātou, ka hari ki a koe;
engari tōu aroha i te wāina hei maharatanga atu mā mātou.
E tika ana tō rātou aroha ki a koe!
Te Wahine
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
e ngā tamāhine o Hiruhārama,
rite tonu anō ki ngā tēneti o Kerara,
ki ngā kākahu tauārai o Horomona.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
nō te mea kua tahuna ahau e te rā.
I riri ngā tama a tōku whaea ki ahau,
meinga ana ahau e rātou hei kaitiaki mō ngā māra wāina;
ko tāku māra ia, ko tāku ake, kīhai i tiakina e ahau.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
ko hea koe whāngai ai,
ko hea koe mea ai i tāu kāhui kia takoto i te poutūmārōtanga.
Kia rite ahau hei aha ki te māhunga taupoki
i te taha o ngā kāhui a ōu hoa?
Ngā Hoa
8 Ki te kore koe e mōhio,
e te mea ātaahua rawa o ngā wāhine,
haere atu i runga i ngā takahanga o ngā hipi,
ka whāngai i āu kūao koati
i te taha o ngā nohoanga o ngā hēpara.
Te Kōrerorero a te Tāne me te Wahine me ngā Hoa
Te Tāne
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
ki tētahi o ngā hōiho o ngā hāriata o Parao.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
tōu kakī i ngā tautau o ngā mea whakapaipai.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
he mea tia ki te hiriwa.
Te Wahine
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
ka puta te kakara o tōku nara.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
e takoto nei i waenganui i ōku ū.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
i ngā māra wāina o Enekeri.
Te Tāne
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
nanā, he purotu koe;
ko ōu kanohi kei te kūkupa.
Te Wahine
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
āe rā, he āhuareka.
Matomato tonu anō hoki tō tāua moenga;
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
he kauri ngā heke.