1 Ce frumoase îți sunt picioarele în încălțămintea ta, fatăPs. 44:13. de domn!
Marginile rotunde ale coapsei tale sunt ca niște lănțișoare de pus la gât,
lucrate de mâinile unui meșter iscusit.
2 Pântecele tău este un pahar rotund,
de unde nu lipsește vinul mirositor;
trupul tău este un snop de grâu,
încins cu crini.
3 AmândouăCap. 4:5. țâțele tale sunt ca doi pui de cerb,
ca gemenii unei căprioare.
4 GâtulCap. 4:4. tău este ca un turn de fildeș;
ochii tăi sunt ca iazurile Hesbonului, de lângă Poarta Bat-Rabim;
nasul tău este ca turnul Libanului,
care privește spre Damasc.
5 Capul tău este cum e Carmelul
și părul capului tău este ca purpura împărătească:
până și un împărat ar fi înlănțuit de pletele tale!…
6 Ce frumoasă și ce plăcută ești tu,
iubito, în mijlocul desfătărilor!
7 Statura ta este ca finicul
și țâțele tale ca niște struguri.
8 Îmi zic: „Mă voi sui în finic
și-i voi apuca crăcile!" Atunci, țâțele tale vor fi ca strugurii din vie,
mirosul suflării tale, ca al merelor.
9 Și gura taCap. 2:16;6:3. toarnă un vin ales,
care curge lin, ca răspuns la dezmierdările mele,
și alunecă pe buzele noastre când adormim! –
10 Eu sunt a iubitului meu, șiPs. 45:11. el dorește de mine.
11 Vino, iubitule, haidem să ieșim pe câmp,
să mânem noaptea în sate!
12 Dis-de-dimineață ne vom duce la vii
săCap. 6:11. vedem dacă a înmugurit via, dacă s-a deschis floarea
și dacă au înflorit rodiile.
Acolo îți voi da dragostea mea.
13 MandragoreleGen. 30:14. își răspândesc mirosul
și deasupra ușii avemMat. 13:52. tot felul de roade bune, noi și vechi,
pe care pentru tine, iubitule, le-am păstrat.
He Whakapuaki Whakanui
Te Tāne
1 Anō te ātaahua o ōu waewae i roto i ōu hū,
e te tamāhine a te rangatira!
Ko ngā hononga o ōu hūhā, koia anō kei o ngā peara,
he mea hanga nā ngā ringa o te kaimahi mōhio.
2 Ko tōu pito, koia anō kei te oko porotaka,
kīhai i hapa i te wāina whakaranu;
ko tōu kōpū, ānō he pūranga wīti
kua oti te karapoti ki ngā rengarenga.
3 Nō ōu ū e rua, ānō ko ngā kūao e rua,
he māhanga nā te anaterope.
4 Ko tōu kakī ānō he pourewa rei.
Ko ōu kanohi, ānō ko ngā roto wai i Hehepona,
i te Kūwaha o Peterapimi.
Ko tōu ihu, ānō ko te Pourewa o Repanōna,
e titiro atu nei ki Ramahiku.
5 Ko tōu māhunga, i runga i a koe rite tonu ki Karamere,
ā, ko te makawe o tōu māhunga, ki te pāpura;
e mau herehere ana te kīngi i roto i ōna uru.
6 Anō te ātaahua, anō te pai ōu,
e te mea e arohaina ana, āhuareka tonu!
7 Rite tonu koe ki te nīkau i a koe e tū nei,
ā, ko ōu ū ki ngā tautau karepe.
8 I mea ahau, "Ka pikitia e ahau te nīkau,
ka hopukia atu e ahau ōna manga."
Kia rite ōu ū ki ngā tautau o te wāina,
te kakara o tōu hā ki te āporo;
9 ā, ko tōu māngai kia rite ki te wāina tino pai
e mania nei tāna heke mā tāku e aroha nei,
e rere ana nā ngā ngutu o te hunga e moe ana.
Te Wahine
10 Kei tāku e aroha nei ahau;
ko ahau anō tāna e hiahia ai.
11 Haere mai, e tāku e aroha nei,
tāua ka haere ki te pārae,
ka moe tāua ki ngā pā ririki.
12 Kia moata tō tāua maranga ki ngā māra wāina;
kia kite ai, e tupu ana rānei te wāina,
kua puta rānei te karepe hou,
e kōpuku ana rānei ngā pamekaranete.
Ko reira hoatu ai e ahau tōku aroha ki a koe.
13 Kei te patu te kakara o ngā manitareki,
kei ō tāua kūwaha anō ngā momo hua papai katoa,
ngā mea hou, ngā mea tawhito,
he mea rongoā nāku māu, e tāku e aroha nei.