Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 7

MRI2012

1 Ce frumoase îți sunt picioarele în încălțămintea ta, fatăPs. 44:13. de domn!

Marginile rotunde ale coapsei tale sunt ca niște lănțișoare de pus la gât,

lucrate de mâinile unui meșter iscusit.

2 Pântecele tău este un pahar rotund,

de unde nu lipsește vinul mirositor;

trupul tău este un snop de grâu,

încins cu crini.

3 AmândouăCap. 4:5. țâțele tale sunt ca doi pui de cerb,

ca gemenii unei căprioare.

4 GâtulCap. 4:4. tău este ca un turn de fildeș;

ochii tăi sunt ca iazurile Hesbonului, de lângă Poarta Bat-Rabim;

nasul tău este ca turnul Libanului,

care privește spre Damasc.

5 Capul tău este cum e Carmelul

și părul capului tău este ca purpura împărătească:

până și un împărat ar fi înlănțuit de pletele tale!

6 Ce frumoasă și ce plăcută ești tu,

iubito, în mijlocul desfătărilor!

7 Statura ta este ca finicul

și țâțele tale ca niște struguri.

8 Îmi zic: voi sui în finic

și-i voi apuca crăcile!" Atunci, țâțele tale vor fi ca strugurii din vie,

mirosul suflării tale, ca al merelor.

9 Și gura taCap. 2:16;6:3. toarnă un vin ales,

care curge lin, ca răspuns la dezmierdările mele,

și alunecă pe buzele noastre când adormim!

10 Eu sunt a iubitului meu, șiPs. 45:11. el dorește de mine.

11 Vino, iubitule, haidem ieșim pe câmp,

mânem noaptea în sate!

12 Dis-de-dimineață ne vom duce la vii

Cap. 6:11. vedem dacă a înmugurit via, dacă s-a deschis floarea

și dacă au înflorit rodiile.

Acolo îți voi da dragostea mea.

13 MandragoreleGen. 30:14. își răspândesc mirosul

și deasupra ușii avemMat. 13:52. tot felul de roade bune, noi și vechi,

pe care pentru tine, iubitule, le-am păstrat.

He Whakapuaki Whakanui

Te Tāne

1 Anō te ātaahua o ōu waewae i roto i ōu ,

e te tamāhine a te rangatira!

Ko ngā hononga o ōu hūhā, koia anō kei o ngā peara,

he mea hanga ngā ringa o te kaimahi mōhio.

2 Ko tōu pito, koia anō kei te oko porotaka,

kīhai i hapa i te wāina whakaranu;

ko tōu kōpū, ānō he pūranga wīti

kua oti te karapoti ki ngā rengarenga.

3 ōu ū e rua, ānō ko ngā kūao e rua,

he māhanga te anaterope.

4 Ko tōu kakī ānō he pourewa rei.

Ko ōu kanohi, ānō ko ngā roto wai i Hehepona,

i te Kūwaha o Peterapimi.

Ko tōu ihu, ānō ko te Pourewa o Repanōna,

e titiro atu nei ki Ramahiku.

5 Ko tōu māhunga, i runga i a koe rite tonu ki Karamere,

ā, ko te makawe o tōu māhunga, ki te pāpura;

e mau herehere ana te kīngi i roto i ōna uru.

6 Anō te ātaahua, anō te pai ōu,

e te mea e arohaina ana, āhuareka tonu!

7 Rite tonu koe ki te nīkau i a koe e nei,

ā, ko ōu ū ki ngā tautau karepe.

8 I mea ahau, "Ka pikitia e ahau te nīkau,

ka hopukia atu e ahau ōna manga."

Kia rite ōu ū ki ngā tautau o te wāina,

te kakara o tōu ki te āporo;

9 ā, ko tōu māngai kia rite ki te wāina tino pai

e mania nei tāna heke tāku e aroha nei,

e rere ana ngā ngutu o te hunga e moe ana.

Te Wahine

10 Kei tāku e aroha nei ahau;

ko ahau anō tāna e hiahia ai.

11 Haere mai, e tāku e aroha nei,

tāua ka haere ki te pārae,

ka moe tāua ki ngā ririki.

12 Kia moata tāua maranga ki ngā māra wāina;

kia kite ai, e tupu ana rānei te wāina,

kua puta rānei te karepe hou,

e kōpuku ana rānei ngā pamekaranete.

Ko reira hoatu ai e ahau tōku aroha ki a koe.

13 Kei te patu te kakara o ngā manitareki,

kei ō tāua kūwaha anō ngā momo hua papai katoa,

ngā mea hou, ngā mea tawhito,

he mea rongoā nāku māu, e tāku e aroha nei.

Veja também