Pular para o conteúdo
Publicidade

Tiago 5

MRI2012

1 Ascultați acumProv. 11:28.Luca 6:24.1 Tim. 6:9. voi, bogaților! Plângeți și tânguiți-vă din pricina nenorocirilor care au vină peste voi. 2 Bogățiile voastre au putrezit și haineleIov 13:28.Mat. 6:20. Cap. 2:2. voastre sunt roase de molii. 3 Aurul și argintul vostru au ruginit; și rugina lor va fi o dovadă împotriva voastră: ca focul are mănânce carnea! V-ațiRom. 2:5. strâns comori în zilele din urmă! 4 Iată plataLuca 19:13.Iov 24:10,11.Ier. 22:13.Mal. 3:5. lucrătorilor care v-au secerat câmpiile și pe care le-ați oprit-o prin înșelăciune strigă! Și strigăteleDeut. 24:15. secerătorilor au ajuns la urechile Domnului oștirilor. 5 AțiIov 21:13.Amos 6:1,4.Luca 16:19,25.1 Tim. 5:6. trăit pe pământ în plăceri și în desfătări. V-ați săturat inimile chiar într-o zi de măcel. 6 AțiCap. 2:6. osândit, ați omorât pe cel neprihănit, care nu vi se împotrivea! 7 Fiți dar îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată plugarul așteaptă roada scumpă a pământului, și o așteaptă cu răbdare până primește ploaieDeut. 11:14.Ier. 5:24.Osea 6:3.Ioel 2:23.Zah. 10:1. timpurie și târzie. 8 Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, căciFilip. 4:5.Evr. 10:25,37.1 Pet. 4:7. venirea Domnului este aproape. 9 NuCap. 4:11. plângeți unii împotriva altora, fraților, ca nu fiți judecați; iată Judecătorul esteMat. 24:33.1 Cor. 4:5. chiar la ușă. 10 Frații mei, luațiMat. 5:12.Evr. 11:35. ca pildă de suferință și de răbdare pe prorocii care au vorbit în Numele Domnului. 11 Iată, noi numim fericițiPs. 94:12.Mat. 5:10,11;10:22. pe cei ce au răbdat. Ați auzit vorbindu-se despre răbdareaIov 1:21,22;2:10. lui Iov și ați văzut ce sfârșit i-a dat DomnulIov 42:10. și cum DomnulNum. 14:18.Ps. 103:8. este plin de milă și de îndurare. 12 Mai presus de toate, frații mei, Mat. 5:34. nu jurați nici pe cer, nici pe pământ, nici cu vreun altfel de jurământ. Ci da" al vostru fie da" și nu" fie nu", ca nu cădeți sub judecată. 13 Este vreunul printre voi în suferință? se roage! Este vreunul cu inimă bună? cânte cântări de laudăEfes. 5:19.Col. 3:16.! 14 Este vreunul printre voi bolnav? cheme pe prezbiterii5:14 Sau: bătrânii. Bisericii și se roage pentru el, după ce-l vor ungeMarcu 6:13;16:18. cu untdelemn în Numele Domnului. 15 Rugăciunea făcută cu credință va mântui pe cel bolnav și Domnul îl va însănătoși șiIs. 33:24.Mat. 9:2., dacă a făcut păcate, îi vor fi iertate. 16 Mărturisiți-vă unii altora păcatele și rugați-vă unii pentru alții, ca fiți vindecați. MareGen. 20:17.Num. 11:2.Deut. 9:18-20.Ios. 10:12.1 Sam. 12:18.1 Împ. 13:6.2 Împ. 4:33;19:15,20;20:2.Ps. 10:17;34:15;145:18.Prov. 15:29;28:9.Ioan 9:31.1 Ioan 3:22. putere are rugăciunea fierbinte a celui neprihănit. 17 Ilie era un om supus acelorașiFapte 14:15. slăbiciuni ca și noi și1 Împ. 17:1. s-a rugat cu stăruință nu plouă șiLuca 4:25. n-a plouat deloc în țară trei ani și șase luni. 18 Apoi s-a rugat din nou1 Împ. 18:42,45. și cerul a dat ploaie și pământul și-a dat rodul. 19 Fraților, dacăMat. 18:15. s-a rătăcit vreunul dintre voi de la adevăr și-l întoarce un altul, 20 știți cine întoarce pe un păcătos de la rătăcirea căii lui vaRom. 11:14.1 Cor. 9:22.1 Tim. 4:16. mântui un suflet de la moarte și vaProv. 10:12.1 Pet. 4:8. acoperi o sumedenie de păcate.

Whakatūpato ki te Whai Rawa

1 Tēnā, e te hunga taonga, e tangi koutou, auē ki ō koutou mate meāke nei puta mai. 2 Kua pirau ō koutou taonga, kua kainga ō koutou kākahu e te huhu. 3 Kua waikuratia koutou kōura, me koutou hiriwa; ko te waikura anō o aua mea hei kaiwhakaatu i koutou , hei kai hoki i ō koutou kikokiko, ānō he kāpura. Kua pae i a koutou he taonga ngā whakamutunga. 4 Nanā, kei te karanga te utu i kaiponuhia e koutou ngā kaimahi nāna i kokoti ā koutou māra, kua tae atu anō hoki ngā karanga a ngā kaikokoti ki ngā taringa o te Ariki o ngā Mano Tini.

5 Kua kai koutou i ngā kai papai i runga i te whenua, whāia ana e koutou a te tinana whakaahuareka; atawhaitia ana e koutou ō koutou ngākau, me te mea anō ko te okanga tēnei. 6 Whakatakā ana e koutou ki te , patua iho te mea tika, kīhai anō ia i pēhi atu i koutou.

Te Manawanui me te Īnoi

7 , tatari mārie koutou, e ōku tēina, ki te haerenga mai o te Ariki. , tūmanako tonu te kaingaki ki ngā hua utu nui o te whenua, he mea tatari mārie atu nāna, kia tae mai anō mua me muri ua. 8 Tatari mārie anō hoki koutou. Kia ū ō koutou ngākau; kua tata hoki te haerenga mai o te Ariki. 9 Kaua e amuamu tētahi ki tētahi, e ōku tēina; kei whakatakā koutou ki te . Nanā, kei ngā tatau te kaiwhakawā e ana.

10 Ko ngā poropiti i kōrero nei i runga i te ingoa o te Ariki, waiho rātou, e ōku tēina, hei tauira te whakamanawanui ki ngā kino, te tatari mārie. 11 Nanā, ki tātou he hari te hunga e whakamanawanui ana. Kua rongo koutou ki te manawanui o Hopa, kua kite hoki i te Ariki whakamutunga, he nui te Ariki aroha, me tāna mahi tohu.

12 Ko te tuatahi ia o ngā mea katoa, e ōku tēina, kaua te rangi, kaua te whenua, kaua tētahi atu oati, e oatitia e koutou; engari me "Āe" koutou "Āe", me "Kāhore" koutou "Kāhore," kei taka koutou ki te whakawā.

13 Ki te pāngia tētahi o koutou e te mamae, me īnoi. Ki te koa te ngākau o tētahi, me waiata. 14 Ki te tūroro tētahi i roto i a koutou, me karanga e ia ki ngā kaumātua o te hāhi; ā, rātou e īnoi ki runga ki a ia, me te whakawahi anō i a ia ki te hinu i runga i te ingoa o te Ariki. 15 Ā, e ora te tūroro i te īnoi whakapono, te Ariki anō ia e whakaara ake; ki te mea hoki kua mahi hara ia, ka murua tōna hara. 16 Whākina ō koutou tētahi ki tētahi, me īnoi anō koutou tētahi tētahi, kia ora ai ō koutou mate. Nui atu te mana o te īnoi kaha a te tangata tika.

17 He tangata a Irāia, he rite tahi te ngākau ki ō tātou, heoi, ka kaha nei tāna īnoi kia kaua e ua; kore ake he ua ki runga ki te whenua, ā, e toru ngā tau, e ono ngā marama. 18 Īnoi ana anō ia, ā, ka hōmai he ua e te rangi, , hua ana ngā hua o te whenua. 19 E ōku tēina, ki te kotiti tētahi o koutou i te pono, ā, ka meinga e tētahi kia tahuri mai anō, 20 kia mātau ia, ko te tangata i tahuri ai te tangata hara i te o tōna ara, e ora i a ia he wairua kei mate, he tini anō ngā hara ka hīpokina e ia.

Veja também

Tiago
Ver todos os capítulos de Tiago