1 Eu sunt un trandafir din Saron, un crin din văi. –
2 Ca un crin în mijlocul spinilor,
așa este iubita mea între fete. –
3 Ca un măr între copacii pădurii,
așa este preaiubitul meu între tineri.
Cu așa drag stau la umbra lui
și rodulApoc. 22:1,2. lui este dulce pentru cerul gurii mele.
4 El m-a dus în casa de ospăț
și dragostea era steagul fluturat peste mine.
5 Întăriți-mă cu turte de struguri, înviorați-mă cu mere,
căci sunt bolnavă de dragostea lui.
6 Să-și pună mâna stângăCap. 8:3. sub capul meu
și să mă îmbrățișeze cu dreapta lui! –
7 Vă jurCap. 3:5;8:4., fiice ale Ierusalimului,
pe căprioarele și cerboaicele de pe câmp:
nu stârniți, nu treziți dragostea
până nu vine ea! –
8 Aud glasul preaiubitului meu! Iată-l că vine
sărind peste munți, săltând pe dealuri.
9 Preaiubitul meu seamănă cuVers. 17. o căprioară sau cu puiul de cerboaică.
Iată-l că este după zidul nostru,
se uită pe fereastră,
privește printre zăbrele.
10 Preaiubitul meu vorbește și-mi zice:
„Scoală-teVers. 13., iubito, și vino, frumoaso!
11 Căci iată că a trecut iarna;
a încetat ploaia și s-a dus.
12 Se arată florile pe câmp,
a venit vremea cântării
și se aude glasul turturelei în câmpiile noastre.
13 Se pârguiesc roadele în smochin
și viile înflorite
își răspândesc mirosul.
Scoală-teVers. 10., iubito, și vino, frumoaso!
14 Porumbiță din crăpăturile stâncii, ascunsă în scobiturile prăpăstiilor,
arată-miCap. 8:13. fața ta și fă-mă să-ți aud glasul!
Căci glasul tău este dulce și fața ta, plăcută." –
15 Prindeți-ne vulpilePs. 80:13.Ezec. 13:4.Luca 13:32., vulpile cele mici, care strică viile,
căci viile noastre sunt în floare! –
16 Preaiubitul meu este alCap. 6:3;7:10. meu, și eu sunt a lui;
el își paște turma între crini.
17 PânăCap. 4:6. la răcoarea zilei și până la lungirea umbrelor,
întoarce-te!… Iubitule, sari ca o căprioarăVers. 9. Cap. 8:14. sau ca puiul de cerb
peste munții ce ne despart!
Te Wahine
1 He puāwai ahau nō Harono,
he rengarenga nō ngā awaawa.
Te Tāne
2 He rengarenga i roto i ngā tātarāmoa,
ko tāku e aroha nei i waenga i ngā tamāhine.
Te Wahine
3 Kei te āporo i roto i ngā rākau o te ngahere
te rite o tāku kaingākau i roto i ngā taitamariki.
Āhuareka ana tāku noho iho i raro i tōna taumarumarutanga,
ā, he reka āna hua ki tōku ngao.
4 I kawea ahau e ia ki te whare hākari,
ā, ko tōna kara i runga i ahau he aroha.
5 Whakakahangia ake ahau ki te karepe whakamaroke,
whakahauorangia ahau ki te āporo;
e mate ana hoki ahau i te aroha.
6 Kei raro i tōku māhunga tōna mauī,
e awhi ana tōna matau i ahau.
7 He kī tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,
i te aroaro anō o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:
kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia tāku e aroha nei,
ā kia pai rā anō ia.
Kua Pahemo te Hōtoke
Te Wahine
8 Ko te reo rā o tāku e aroha nei!
Nanā, te haere mai nei ia,
e tūpekepeke ana i runga i ngā maunga,
e mokowhiti ana i runga i ngā pukepuke.
9 Rite tonu tāku e aroha nei ki te anaterope,
ki te kūao hāta rānei.
Tēnei ia te tū mai nei
i muri o tō mātou taiepa,
e mātakitaki mai ana i ngā matapihi,
e whakaata mai ana rā roto i te mea rīpekapeka.
10 I kōrero mai tāku e aroha nei, i mea mai ki ahau:
"E ara, e tāku ipo, e tāku mea ātaahua,
ka haere mai.
11 Nanā, kua pahemo te hōtoke,
kua mutu te ua, kua kore.
12 Kua puta ngā puāwai ki te whenua;
kua tata te wā e korihi ai ngā manu,
ā, e rangona ana te reo o te kūkupa
ki tō tātou whenua.
13 Kua kōpuku ngā hua hou o te piki,
kua puaka ngā wāina, e kakara mai nei.
Maranga, e tōku hoa, e tāku mea ātaahua,
haere mai hoki."
Te Tāne
14 E tāku kūkupa i roto i ngā kapiti o te kāmaka,
i te wāhi ngaro o te pikitanga,
kia kite ahau i tōu āhua, kia rongo ahau i tōu reo;
he reka hoki tōu reo, he ātaahua tōu mata.
15 Hopukia mai mā tāua ngā pokiha,
ngā pokiha ririki
e takakino nei i ā tāua māra wāina;
kua puāwai hoki ā tāua wāina.
Te Wahine
16 Nāku tāku kaingākau, nāna hoki ahau;
kei waenga ia i ngā rengarenga e whāngai ana i tāna kāhui.
17 I te mea kīanō i mātao te rā,
ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,
tahuri mai, e tāku e aroha nei,
kia rite koe ki te anaterope,
ki te kūao hāta,
i ngā maunga o Pētere.