1 Să știi că în1 Tim. 4:1. Cap. 4:3.2 Pet. 3:3.1 Ioan 2:18.Iuda 18. zilele din urmă vor fi vremuri grele. 2 Căci oamenii vor fi iubitori de sineFilip. 2:21., iubitori de bani2 Pet. 2:3., lăudăroșiIuda 16., trufași1 Tim. 6:4., hulitori1 Tim. 1:20.2 Pet. 2:12.Iuda 10., neascultători de părințiRom. 1:30., nemulțumitori, fără evlavie, 3 fărăRom. 1:31. dragoste firească, neînduplecați, clevetitoriRom. 1:31., neînfrânați2 Pet. 3:3., neîmblânziți, neiubitori de bine, 4 vânzători2 Pet. 2:10., obraznici, îngâmfați, iubitoriFilip. 3:19.2 Pet. 2:13.Iuda 4,19. mai mult de plăceri decât iubitori de Dumnezeu, 5 având doar o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i puterea1 Tim. 5:8.Tit 1:16.. Depărtează-te de oamenii aceștia2 Tes. 3:6.1 Tim. 6:5.. 6 SuntMat. 23:14.Tit 1:11. printre ei unii care se vâră prin case și momesc pe femeile ușuratice, îngreuiate de păcate și frământate de felurite pofte, 7 care învață întotdeauna și nu pot ajunge1 Tim. 2:4. niciodată la deplina cunoștință a adevărului. 8 După cumExod 7:11. Iane și Iambre s-au împotrivit lui Moise, tot așa și oamenii1 Tim. 6:5. aceștia se împotrivesc adevărului, ca unii care sunt stricați la minte și osândițiRom. 1:28.2 Cor. 13:5.Tit 1:16. în ceea ce privește credința. 9 Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cumExod 7:12;8:18;9:11. a fost arătată și a celor doi oameni. 10 Tu însăFilip. 2:22.1 Tim. 4:6. ai urmărit de aproape învățătura mea, purtarea mea, hotărârea mea, credința mea, îndelunga mea răbdare, dragostea mea, răbdarea mea, 11 prigonirile și suferințele care au venit peste mine înFapte 13:45,50. Antiohia, înFapte 14:2,5. Iconia și înFapte 14:19. Listra. Știi ce prigoniri am răbdat, și totuși Domnul m-a izbăvit dinPs. 34:19.2 Cor. 1:10. Cap. 4:17. toate. 12 De altfel, toțiPs. 34:19.Mat. 16:24.Ioan 17:14.Fapte 14:22.1 Cor. 15:19.1 Tes. 3:3. cei ce voiesc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus vor fi prigoniți. 13 Dar2 Tes. 2:11.1 Tim. 4:1. Cap. 2:16. oamenii răi și înșelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alții și se vor amăgi și pe ei înșiși. 14 TuCap. 1:13;2:2. să rămâi în lucrurile pe care le-ai învățat și de care ești deplin încredințat, căci știi de la cine le-ai învățat: 15 din pruncie cunoști SfinteleIoan 5:39. Scripturi, care pot să-ți dea înțelepciunea care duce la mântuire prin credința în Hristos Isus. 16 Toată2 Pet. 1:20,21. Scriptura este insuflată de Dumnezeu și de folosRom. 15:4. ca să învețe, să mustre, să îndrepte, să dea înțelepciune în neprihănire, 17 pentru ca1 Tim. 6:11. omul lui Dumnezeu să fie desăvârșit și cu totul destoinicCap. 2:21. pentru orice lucrare bună.
Ngā Rā Mutunga
1 Kia mātau koe ki tēnei, ko ā ngā rā o te whakamutunga puta mai ai ngā wā o te hē. 2 E aroha hoki ngā tāngata ki a rātou anō, e aroha ki te moni, e whakapehapeha, e whakakake, e kohukohu, e tutū ki ngā mātua, kāhore he whakawhetai, kāhore he tapu, 3 kāhore he aroha, he upoko mārō, he ngautuarā, e kore e pēhi i te ngākau, he hunga nanakia, kāhore e aroha ki te pai, 4 he hunga tuku tangata, he hunga hīkaka, whakakake, tō rātou aroha kei ngā mahi tākaro kāhore ia ki te Atua; 5 ko te āhua o te karakia kei a rātou, tōna kaha ia whakakāhoretia iho. Tahuri kē koe i ngā tāngata pērā.
6 Nō rātou hoki te hunga e kuhu nei ki ngā whare, ā, riro pārau ana i a rātou ngā wāhine heahea, e taimaha nei i te hara, he mea kāwhaki nā ngā hiahia maha, 7 e ako tonu ana, heoi kāhore rawa kia tae ki te mātauranga o te pono. 8 E rite ana ki a Hāni rāua ko Hamapiri i totohe ki a Mohi; waihoki ko ēnei tāngata e totohe ana ki te pono. He hunga kua kino kē te hinengaro, he rukenga atu i roto i te whakapono. 9 Heoi, e kore rātou e kake haere. Ka kitea hoki tō rātou kūwaretanga e te katoa, ka pērā hoki me tō rāua.
Ngā Tohutohu Mutunga
10 Otirā, kua mau nā i a koe tāku whakaako, tāku whakahaere, tōku whakaaro whakatakoto, tōku whakapono, tōku pūhoi ki te riri, tōku aroha, tōku manawanui, 11 ōku whakatoinga, ōku matenga i mate ai ahau i Anatioka, i Ikoniuma, i Raihitara; ngā whakatoinga i whakatoia ai ahau. Heoi, whakaorangia ake ahau e te Ariki i roto i te katoa. 12 Ā, e whakatoia anō te hunga katoa e hiahia ana kia noho i runga i te karakia i roto i a Karaiti Īhu. 13 Ko te hunga kino ia, me te hunga māminga, ka kake haere te kino, ka tinihanga, ā, ka tinihangatia. 14 Tēnā, ko koe kia mau ki ngā mea i ako rā koe, i whakaaetia rā e koe, e mātau nā hoki koe ki tōu kaiwhakaako ki ēnā mea. 15 Ki a koe anō i mōhio o tōu tamarikitanga ake, ki ngā karaipiture tapu, ko ngā mea ērā e whai mātauranga ai koe, e ora ai, i runga i te whakapono ki a Karaiti Īhu. 16 Nō te hā o te Atua ngā karaipiture katoa, he pai hoki hei whakaako, hei riri i te hē, hei whakatikatika, hei whakaako ki te tika; 17 kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.