Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 10

MRI2012

Împărăteasa din Seba la Ierusalim

1 Împărăteasa2 Cron. 9:1.Mat. 12:42.Luca 11:31. din Seba a auzit de faima lui Solomon în ceea ce privește slava Domnului și a venit să-l încerceJud. 14:12.Prov. 1:6. prin întrebări grele. 2 A sosit la Ierusalim cu un alai foarte mare și cu cămile care aduceau mirodenii, aur foarte mult și pietre scumpe. S-a dus la Solomon și i-a spus tot ce avea pe inimă. 3 Solomon i-a răspuns la toate întrebările și n-a fost nimic pe care împăratul nu fi știut i-l lămurească. 4 Împărăteasa din Seba a văzut toată înțelepciunea lui Solomon și casa pe care o zidise 5 și bucatele de la masa lui și locuința slujitorilor lui și slujbele și hainele celor ce-i slujeau și paharnicii lui și arderile-de-tot1 Cron. 26:16. pe care le aducea în Casa Domnului. 6 Uimită, a zis împăratului: Deci era adevărat ce am auzit în țara mea despre faptele și înțelepciunea ta! 7 Dar nu credeam, până n-am venit și n-am văzut cu ochii mei. Și iată nici pe jumătate nu mi s-a spus. Tu ai mai multă înțelepciune și propășire decât am auzit mergându-ți faima. 8 FericeProv. 8:34. de oamenii tăi, ferice de slujitorii tăi, care sunt necurmat înaintea ta, care aud înțelepciunea ta! 9 BinecuvântatCap. 5:7. fie Domnul Dumnezeul tău, care a binevoit te pună pe scaunul de domnie al lui Israel! Pentru Domnul iubește pentru totdeauna pe Israel, de aceea te-a pus împărat, ca 2 Sam. 8:15.Ps. 72:2.Prov. 8:15. judeci și faci dreptate." 10 Ea a dat împăratuluiPs. 72:10,15. o sută douăzeci de talanți de aur, foarte multe mirodenii și pietre scumpe. N-au mai venit niciodată în urmă atâtea mirodenii câte a dat împărăteasa din Seba împăratului Solomon. 11 CorăbiileCap. 9:27. lui Hiram, care au adus aur din Ofir, au adus din Ofir și foarte mult lemn de santal și pietre scumpe. 12 Împăratul2 Cron. 9:11. a făcut cu lemnul mirositor2 Cron. 9:10. pălimare pentru Casa Domnului și pentru casa împăratului și harpe și alăute pentru cântăreți. N-a mai venit de atunci lemn de acesta mirositor și nu s-a mai văzut până în ziua de azi. 13 Împăratul Solomon a dat împărătesei din Seba tot ce a dorit, tot ce a cerut și i-a mai dat și pe deasupra daruri vrednice de un împărat ca Solomon. Apoi ea s-a întors și s-a dus în țara ei cu slujitorii ei.

Bogățiile lui Solomon

14 Greutatea aurului care-i venea lui Solomon pe fiecare an era de șase sute șaizeci și șase de talanți de aur, 15 afară de ce scotea de la negustorii cei mari și din negoțul2 Cron. 9:24.Ps. 72:10. cu mărfuri, de la toți împărații Arabiei și de la dregătorii țării. 16 Împăratul Solomon a făcut două sute de scuturi mari de aur bătut și pentru fiecare din ele a întrebuințat șase sute de sicli de aur 17 și alte treiCap. 14:26. sute de scuturi mici de aur bătut, și pentru fiecare din ele a întrebuințat trei mine de aur, și împăratul le-a pus în casaCap. 7:2. numită Pădurea Libanului. 18 Împăratul2 Cron. 9:17. a făcut un mare scaun de domnie de fildeș și l-a acoperit cu aur curat. 19 Scaunul acesta de domnie avea șase trepte și partea de sus era rotunjită pe dinapoi; de fiecare parte a scaunului erau rezemători: lângă rezemători stăteau doi lei 20 și pe cele șase trepte stăteau doisprezece lei de o parte și de alta. Așa ceva nu s-a făcut pentru nicio împărăție. 21 Toate paharele2 Cron. 9:20. împăratului Solomon erau de aur și toate vasele din casa Pădurea Libanului erau de aur curat. Nimic nu era de argint: pe vremea lui Solomon argintul n-avea nicio trecere. 22 Căci împăratul avea pe mare corăbiiGen. 10:4.2 Cron. 20:36. din Tars cu ale lui Hiram; și corăbiile din Tars veneau la fiecare trei ani, aducând aur și argint, fildeș, maimuțe și păuni. 23 Împăratul Solomon a întrecutCap. 3:12,13;4:30. pe toți împărații pământului în bogății și înțelepciune. 24 Toată lumea căuta vadă pe Solomon, ca audă înțelepciunea pe care o pusese Dumnezeu în inima lui. 25 Și fiecare își aducea darul lui: lucruri de argint și lucruri de aur, haine, arme, mirodenii, cai și catâri așa era în fiecare an. 26 SolomonCap. 4:26.2 Cron. 1:14;9:25. a strânsDeut. 17:16. care și călărime; avea o mie patru sute de care și douăsprezece mii de călăreți, pe care i-a pus în cetățile unde își ținea carele și la Ierusalim, lângă împărat. 27 Împăratul2 Cron. 1:15. a făcut ca argintul fie tot așa de obișnuit la Ierusalim ca pietrele, și cedrii, tot așa de mulți ca smochinii din Egipt, care cresc pe câmpie. 28 Solomon își aduceaDeut. 17:16.2 Cron. 1:16;9:28. caii din Egipt; o ceată de negustori de-ai împăratului se ducea să-i ia cu grămada pe un preț hotărât: 29 un car se aducea din Egipt cu șase sute de sicli de argint și un cal, cu o sută cincizeci de sicli. De asemeneaIos. 1:4.2 Împ. 7:6.2 Cron. 1:17., aduceau cai cu ei pentru toți împărații hetiților și pentru împărații Siriei.

Te Toronga o te Kuīni o Hēpā

1 Ā, te rongonga o te Kuīni o Hēpā ki te rongo o Horomona, ki tāna i mea ai te ingoa o Ihowā, ka haere mai ia ki te whakamātau i a ia ki ngā kupu pakeke. 2 , haere mai ana ia ki Hiruhārama, nui atu hoki te tira, he kāmera e waha ana i ngā mea kakara, i tōna nui o te kōura, i te kōhatu utu nui; , i tōna haerenga ki a Horomona, ka kōrerotia e ia ki a ia ngā mea katoa i roto i tōna ngākau. 3 Ā, whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o āna kupu katoa, kāhore he kupu i ngaro i te kīngi, i kore te whakaatu ki a ia. 4 Ā, te kitenga o te Kuīni o Hēpā i te mōhio katoa o Horomona, i te whare hoki i hangā e ia, 5 i te kai o tāna tēpu, i te nohoanga o āna tāngata, i te tūranga o āna kaimahi, i ō rātou kākahu, i āna kairiringi wāina, i tōna pikitanga i piki atu ai ki te whare o Ihowā, kore ake he wairua i roto i a ia.

6 Ā, ka mea ia ki te kīngi, "Pono tonu ngā mea i rongo ai ahau i tōku whenua āu mahi, tōu mōhio. 7 Heoi, kīhai ahau i whakapono ki aua kōrero, ā tae noa mai ahau, kite noa ōku kanohi. Nanā, kīhai te hāwhe i kōrerotia ki ahau; nui atu tōu mōhio, tōu pai, i te rongo i rongo ai ahau. 8 Anō te hari o āu tāngata, anō te hari o ēnei pononga āu e tonu nei i tōu aroaro, e whakarongo nei ki tōu mōhio! 9 Kia whakapaingia a Ihowā, tōu Atua i whakaahuareka nei ki a koe, i hōmai nei i a koe ki runga ki te torōna o Īharaira. He aroha mau tonu hoki Ihowā ki a Īharaira, , meinga ana koe e ia hei kīngi, hei mahi i te whakawā, i te tika."

10 , hōmai ana e ia ki te kīngi kotahi rau e rua tekau taranata kōura, tōna tini o ngā mea kakara, me ngā kōhatu utu nui; kāhore he mea kakara i tae mai i muri nei hei rite te nui ki ēnei i hōmai nei e te Kuīni o Hēpā ki a Kīngi Horomona.

11 Ā, ngā kaipuke o Hīrama nāna nei i mau mai te kōura i Ōpira, reira anō i kawe mai ngā rākau aramuka me ngā kōhatu utu nui i Ōpira, tōna tini. 12 , ka hangā aua rākau aramuka e te kīngi hei pou te whare o Ihowā, te whare anō o te kīngi, hei hāpa, hei hātere, he mea ngā kaiwaiata; kāhore anō i tae noa mai he rākau aramuka hei rite, kāhore hoki i kitea i mua, ā taea noatia tēnei .

13 , ka hoatu e Kīngi Horomona ki te Kuīni o Hēpā ngā mea katoa i pai ai ia, āna hoki i tono ai, he tāpiri ki runga ki ngā mea i hoatu e te ringa o Kīngi Horomona ki a ia. Heoi, ka tahuri ia, ā, haere ana rātou ko āna tāngata ki tōna whenua.

Te Rahinga a Kīngi Horomona

14 , ko te taimaha o te kōura i tae ki a Horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ono taranata kōura; 15 hāunga a ngā kairapu taonga, i mau mai ai me ngā taonga a ngā kaihokohoko, a ngā kīngi katoa o Arāpia, a ngā kāwana o te whenua.

16 , ka hangā e Kīngi Horomona ētahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te kōura; e ono rau ngā hekere kōura ki te pukupuku kotahi. 17 Ā, i hangaia e ia ētahi pukupuku iti iho e toru rau, he mea patu te kōura; e toru pāuna kōura ki te pukupuku kotahi; ā, hoatu ana e te kīngi ki te whare o te ngahere o Repanōna.

18 Ā, i hangā e te kīngi tētahi torōna nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te kōura pai rawa. 19 E ono ngā kaupae ki te torōna, he mea porotaka a runga o muri o te torōna; he okiokinga ringa anō kei te wāhi e nohoia ana, i tētahi taha; i tētahi taha, e rua anō ngā raiona e ana i te taha o ngā okiokinga. 20 Kotahi tekau rua hoki ngā raiona i reira e ana i tētahi taha, i tētahi taha, i runga i ngā kaupae e ono; kāhore he mea pērā i hangā i tētahi atu rangatiratanga.

21 , ko ngā oko inu katoa a Kīngi Horomona, he kōura kau; me ngā oko katoa o te whare o te ngahere o Repanōna, he kōura parakore; kāhore he hiriwa; kīhai tērā i kīia he mea nui ngā o Horomona.

22 He maha hoki a te kīngi kaipuke ki Tarahihi i te moana, he mea huihui ki ngā kaipuke a Hīrama. Kotahi te ūnga mai i ngā tau e toru o ngā kaipuke o Tarahihi, hei kawe mai i te kōura, i te hiriwa, i te rei, i ngā makimaki, me ngā pīkake.

23 , nui atu a Kīngi Horomona i ngā kīngi katoa o te whenua te whai taonga, te mōhio. 24 I whāia anō a Horomona e ngā whenua katoa, kia rongo ai rātou i tōna mōhio i hōmai nei e te Atua ki tōna ngākau. 25 Me te kawe mai anō rātou i tāna hākari, i tāna hākari, i ngā oko hiriwa, i ngā oko kōura, i ngā kākahu, i ngā mea te whawhai, i ngā kakara reka, i ngā hōiho, i ngā muera, he mea tatau ā-tau tonu.

26 , ka āmia e Horomona he hāriata, he kaieke hōiho; kotahi mano e whā rau ana hāriata, tekau rua mano ngā kainoho hōiho, he mea wehe nāna ki ngā hāriata, ki te kīngi hoki, ki Hiruhārama. 27 , meinga ana te hiriwa e te kīngi ki Hiruhārama kia rite ki te kōhatu; i meinga anō e ia ngā hīta kia rite ki te hikamora i te raorao te tini.

28 Ā, ko ngā hōiho o Horomona, he mea mau mai i Īhipa; ngā kaihoko a te kīngi i tango kāhui mai, tēnā kāhui me tōna utu. 29 , e ono rau ngā hekere hiriwa i riro ai te hāriata i puta ai i Īhipa, kotahi rau e rima tekau i riro ai te hōiho; ko rātou hei kawe ngā kīngi katoa o ngā Hiti, ngā kīngi o Hīria.

Veja também