Slujbașii cei mai înalți ai lui Solomon
1 Împăratul Solomon era împărat peste tot Israelul. 2 Iată căpeteniile pe care le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Țadoc, 3 Elihoref și Ahia, fiii lui Șișa, erau logofeți; Iosafat2 Sam. 8:16;20:24., fiul lui Ahilud, era scriitor; 4 BenaiaCap. 2:35., fiul lui Iehoiada, era peste oștire; Țadoc și AbiatarCap. 2:27. erau preoți. 5 Azaria, fiul lui Natan, era mai-mareVers. 7. peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan, era slujbaș2 Sam. 8:18;20:26. de stat, cirac2 Sam. 15:37;16:16.1 Cron. 27:33. al împăratului; 6 Ahișar era mai-mare peste casa împăratului și AdoniramCap. 5:14., fiul lui Abda, era mai-mare peste dări.
Numele celor doisprezece îngrijitori
7 Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului și a casei lui, fiecare timp de o lună din an. 8 Iată-le numele:
Fiul lui Hur, în muntele lui Efraim. 9 Fiul lui Decher, la Macaț, la Saalbim, la Bet-Șemeș, la Elon și la Bet-Hanan. 10 Fiul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco și toată țara Hefer. 11 Fiul lui Abinadab avea tot ținutul Dorului. Tafat, fata lui Solomon, era nevasta lui. 12 Baana, fiul lui Ahilud, avea Taanac și Meghido și tot Bet-Șeanul de lângă Țartan sub Izreel, de la Bet-Șean până la Abel-Mehola, până dincolo de Iocmeam. 13 Fiul lui Gheber, la Ramot din Galaad; el avea târgurileNum. 32:41. lui Iair, fiul lui Manase, în Galaad; mai avea și ținutulDeut. 3:4. Argob în Basan, șaizeci de cetăți mari, cu ziduri și zăvoare de aramă. 14 Ahinadab, fiul lui Ido, la Mahanaim. 15 Ahimaaț, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon. 16 Baana, fiul lui Hușai, în Așer și la Bealot. 17 Iosafat, fiul lui Paruah, în Isahar. 18 Șimei, fiul lui Ela, în Beniamin. 19 Gheber, fiul lui Uri, în țara Galaadului; el avea ținutulDeut. 3:8. lui Sihon, împăratul amoriților, și al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în țara aceasta.
Mărirea lui Solomon
20 Iuda și Israel erau în număr foarte mare, ca nisipulGen. 22:17. Cap. 3:8.Prov. 14:28. de pe țărmul mării. Ei mâncauPs. 72:3,7.Mica 4:4., beau și se veseleau. 21 Solomon2 Cron. 9:26.Ps. 72:8. mai stăpânea și toate împărățiile de la râuGen. 15:18.Ios. 1:4. până în țara filistenilor și până la hotarul Egiptului. Ei îi aduceauPs. 68:29;72:10,11. daruri și au fost supuși lui Solomon tot timpul vieții lui. 22 În fiecare zi, Solomon mânca treizeci de cori de floare de făină și șaizeci de cori de altă făină, 23 zece boi grași, douăzeci de boi de păscut și o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute și păsări îngrășate. 24 Stăpânea peste toată țara de dincoace de râu, de la Tifsah până la Gaza, peste toți împărațiiPs. 72:11. de dincoace de râu. Și avea pace1 Cron. 22:9. pretutindeni, de jur împrejur. 25 Iuda și Israel, de la DanIer. 23:6. până la Beer-Șeba, au locuitMica 4:4.Zah. 3:10.Jud. 20:1. în liniște, fiecare sub via lui și sub smochinul lui, în tot timpul lui Solomon. 26 SolomonCap. 10:26.2 Cron. 1:14;9:25. avea patruzeci de mii de iesle pentru caiiDeut. 17:16. de la carele lui și douăsprezece mii de călăreți. 27 ÎngrijitoriiVers. 7. îngrijeau de hrana împăratului Solomon și a tuturor celor ce se apropiau de masa lui, fiecare în luna lui, și nu lăsau să fie vreo lipsă. 28 Aduceau și orz și paie pentru armăsari și fugari, în locul unde se afla împăratul, fiecare după poruncile pe care le primise.
Faima și înțelepciunea lui Solomon
29 DumnezeuCap. 3:12. a dat lui Solomon înțelepciune, foarte mare pricepere și cunoștințe multe, ca nisipul de pe țărmul mării. 30 Înțelepciunea lui Solomon întrecea înțelepciunea tuturor fiilor RăsărituluiGen. 25:6. și toată înțelepciuneaFapte 7:22. egiptenilor. 31 El era mai înțeleptCap. 3:12. decât1 Cron. 15:19. Ps. 89, titlu. orice om, mai mult1 Cron. 2:6;6:33;15:19. Ps. 88, titlu. decât Etan, Ezrahitul, mai mult decât Heman, Calcol și Darda, fiii lui Mahol, și faima lui se răspândise printre toate neamurile de primprejur. 32 A rostitProv. 1:1.Ecl. 12:9. trei mii de pilde și a alcătuit o mie cinciCânt. 1:1. cântări. 33 A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care crește pe zid, a vorbit, de asemenea, despre dobitoace, despre păsări, despre târâtoare și despre pești. 34 VeneauCap. 10:1.2 Cron. 9:1,23. oameni din toate popoarele să asculte înțelepciunea lui Solomon, din partea tuturor împăraților pământului care auziseră vorbindu-se de înțelepciunea lui.
Ngā Kaiwhakahaere a Horomona
1 Nā, ko Kīngi Horomona te kīngi o Īharaira katoa. 2 Ā, ko āna rangatira ēnei: Ko Atāria tama a Hāroko te tohunga; 3 ko Erihorepe rāua ko Āhia ngā kaituhituhi, he tama nā Hīhā; ko Iehohāpata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara; 4 ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira ope; ko Hāroko rāua ko Apiātara ngā tohunga; 5 ko Atāria tama a Nātana te rangatira o ngā kaitohutohu; ko Tapuru tama a Nātana te tohunga, te takahoa o te kīngi; 6 ko Ahihara te rangatira o te whare; ko Aronirama tama a Āpara tō ngā takoha.
7 Nā, kotahi tekau mā rua ngā kaitohutohu a Horomona mō Īharaira katoa, hei mea kai mā te kīngi rātou ko tōna whare; kotahi anō te marama mea kai o tētahi, o tētahi, i te tau. 8 Nā, ko ō rātou ingoa ēnei: ko Penehuru te whenua pukepuke o Ēparaima; 9 ko Penerekara i Makaha, i Haarapimi, i Petehemehe, i Erono Petehanana; 10 ko Penehehere i Arupoto; i a ia Hokoho me te whenua katoa o Hewhere; 11 ko Pene Apinarapa i te taupae katoa o Roro; i a ia a Tapata tamāhine a Horomona hei wahine māna; 12 ko Paana tama a Ahiruru i Tānaka, i Mekiro, i Peteheana katoa, tērā i Taretana i raro i Ietereere, o Peteheana atu ā tae noa ki Āperemehora, ki tua atu o Iokomēama; 13 ko Penekepere i Rāmoto Kireara (a ia ngā pā o Haira tama a Mānahi i Kireara; i a ia ngā wāhi i Ārakopa i Pahana, e ono tekau ngā pā nunui, taiepa rawa, tūtaki rawa ki te parāhi); 14 ko Mahanaima i a Ahinarapa tama a Iro; 15 i Napatari a Ahimāta; (i tangohia anō hoki e ia a Pahemata tamāhine a Horomona hei wahine māna); 16 i Āhera, i Aroto a Paana tama a Huhai; 17 i Ihākara a Iehohāpata tama a Parua; 18 ko Himei tama a Eraha i Pineamine; 19 ko Kēpere tama a Uri i te whenua o Kireara, (i te whenua o Hihona kīngi o ngā Amori rāua ko Oka kīngi o Pahana).
Ko ia anake hoki te kaitohutohu o te whenua.
Te Kīngitanga Tōnui a Horomona
20 Nā, tini iho a Hūrā rāua ko Īharaira, me te onepū i te taha o te moana te tini, kai ana rātou, inu ana, hari ana. 21 Nā, ko Horomona te kīngi o ngā kīngitanga katoa, o te awa ā tae noa ki te whenua o ngā Pirihitini, ki te rohe rā anō o Īhipa; i mau hākari mai anō rātou, ā, mahi ana i ngā mahi a Horomona i ngā rā katoa i ora ai ia.
22 Nā, ko te kai a Horomona o te rā kotahi, e toru tekau mēhua parāoa pai, e ono tekau mēhua parāoa kē; 23 kotahi tekau ngā kau, he mea mōmona, e rua tekau ngā kau o ngā haerenga kau, kotahi rau ngā hipi, āpititia iho ki ngā hāta, ki ngā kahera, ki ngā rōpaka, ki ngā manu whāngai. 24 Ko ia hoki te kīngi i runga i te takiwā i tēnei taha katoa o te awa, o Tipiha, tae noa ki Kaha, i runga anō i ngā kīngi katoa o tēnei taha o te awa; ā, he rongo mau i ōna taha katoa. 25 Ā, noho hū noa iho a Hūrā rāua ko Īharaira, tērā, tērā, i raro i tāna wāina, i tāna piki, nō Rāna mai anō a Peerehepa atu ana, i ngā rā katoa o Horomona.
26 Nā, e whā tekau mano ngā tūranga a Horomona mō ngā hōiho o ōna hāriata, kotahi tekau mā rua mano ngā kaieke hōiho.
27 Ā, nā aua kaitohutohu i mea he kai mā Kīngi Horomona, mā te hunga katoa e haere ana ki te tēpu a Kīngi Horomona, tēnei tangata i tōna marama, tēnei tangata i tōna marama; kāhore he mea i kore i a rātou. 28 I kawea mai anō e rātou he pārei, he kakau wīti, mā ngā hōiho, mā ngā muera, ki te wāhi i reira nei ngā kaitohutohu, ia tangata ki tāna mahi.
Te Rongonui o te Whakaaronui o Horomona
29 Nā, hōmai ana e te Atua he mōhio ki a Horomona, me te mahara nui rawa, me te ngākau nui, koia anō kei te onepū i te taha o te moana. 30 Nui atu hoki te mōhio o Horomona i te mōhio o ngā tama katoa o te rāwhiti, i te mōhio katoa o Īhipa. 31 Nui atu hoki tōna mōhio i tō ngā tāngata katoa; i tō Ētana Eterahi, i tō Hēmana, i tō Karakoro, i tō Rarara, arā i tō ngā tama a Mahoro; ā, pakū ana tōna ingoa ki ngā iwi katoa ā tawhio noa. 32 Nā, e toru mano ngā whakatauki i kōrerotia e ia; ā, ko āna waiata kotahi mano mā rima. 33 I kōrerotia anō e ia ngā rākau, te hīta i Repanōna, ā tae iho ana ki te hihopa e tupu nei ki te taiepa; i kōrerotia anō e ia ngā kararehe, ngā manu, ngā mea ngōki, me ngā ika. 34 Ā, ka haere mai ētahi i ngā iwi katoa ki te whakarongo ki te mōhio o Horomona, i ngā kīngi katoa o te whenua i rongo nei ki tōna mōhio.