Abiam
1 În al optsprezecelea2 Cron. 13:1. an al domniei lui Ieroboam, fiul lui Nebat, a început să împărățească peste Iuda Abiam. 2 A împărățit trei ani la Ierusalim. Mama sa2 Cron. 11:20-22. se chema Maaca2 Cron. 13:2., fata lui Abisalom. 3 El s-a dedat la toate păcatele pe care le făcuse tatăl său înaintea lui și inimaCap. 11:4.Ps. 119:80. lui n-a fost întreagă a Domnului Dumnezeului său, cum fusese inima tatălui său David. 4 Dar din pricinaCap. 11:32,36.2 Cron. 21:7. lui David, Domnul Dumnezeul lui i-a dat o lumină la Ierusalim, punând pe fiul lui după el și lăsând Ierusalimul în picioare. 5 Căci David făcuseCap. 14:8. ce este plăcut înaintea Domnului și nu se abătuse de la niciuna din poruncile Lui în tot timpul vieții lui, afară2 Sam. 11:4,15;12:9. de întâmplarea cu Urie, Hetitul. 6 Între Roboam și Ieroboam a fost războiCap. 14:30. tot timpul cât a trăit Roboam. 7 Celelalte2 Cron. 13:2,3,22. fapte ale lui Abiam și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda?
Între Abiam și Ieroboam a fost război. 8 Abiam2 Cron. 14:1. a adormit cu părinții lui și l-au îngropat în cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Asa.
Asa
9 În al douăzecilea an al lui Ieroboam, împăratul lui Israel, a început să domnească peste Iuda Asa. 10 El a domnit patruzeci și unu de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Maaca, fata lui Abisalom. 11 Asa2 Cron. 14:2. a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, ca tatăl său David. 12 A scosCap. 14:24;22:46. din țară pe sodomiți și a îndepărtat toți idolii pe care-i făcuseră părinții lui. 13 Și chiar pe mama2 Cron. 15:16. sa, Maaca, n-a mai lăsat-o să fie împărăteasă, pentru că făcuse un idol Astarteei. Asa i-a sfărâmat idolul și l-a arsExod 32:20. în pârâul Chedron. 14 Dar înălțimileCap. 22:43.2 Cron. 15:17,18. n-au pierit, măcar că inimaVers. 3. lui Asa a fost în totul a Domnului în tot timpul vieții lui. 15 El a pus în Casa Domnului lucrurile hărăzite de tatăl său și de el însuși: argint, aur și vase.
Războiul dintre Asa și Baeșa
16 Între Asa și Baeșa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieții lor. 17 Baeșa2 Cron. 16:1., împăratul lui Israel, s-a suit împotriva lui Iuda și a întărit RamaIos. 18:25., ca săCap. 12:27. împiedice pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă și să intre. 18 Asa a luat tot argintul și tot aurul care rămăseseră în vistieriile Casei Domnului și vistieriile casei împăratului și le-a pus în mâinile slujitorilor lui, pe care i-a trimis la Ben-Hadad2 Cron. 16:2., fiul lui Tabrimon, fiul lui Hezion, împăratul Siriei, care locuia la DamascCap. 11:23,24.. Împăratul Asa a trimis să-i spună: 19 „Să fie un legământ între mine și tine cum a fost între tatăl meu și tatăl tău. Iată, îți trimit un dar în argint și în aur. Du-te, rupe legământul tău cu Baeșa, împăratul lui Israel, ca să se depărteze de la mine." 20 Ben-Hadad a ascultat pe împăratul Asa; a trimis pe căpeteniile oștirii lui împotriva cetăților lui Israel și au pustiit Iionul2 Împ. 15:29., DanulJud. 18:29., Abel-Bet-Maaca2 Sam. 20:14., tot Chinerotul și toată țara lui Neftali. 21 Când a auzit Baeșa lucrul acesta, a încetat să mai întărească Rama și s-a întors la Tirța. 22 Împăratul Asa a chemat2 Cron. 16:6. pe tot Iuda, fără să lase la o parte pe cineva, și au ridicat pietrele și lemnul pe care le întrebuința Baeșa la întărirea Ramei; și împăratul Asa le-a întrebuințat la întărirea GhebeiIos. 21:17. lui Beniamin și MițpeiIos. 18:26.. 23 Toate celelalte fapte ale lui Asa, toate isprăvile lui și tot ce a făcut și cetățile pe care le-a zidit nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? Totuși, la bătrânețe2 Cron. 16:12., a fost bolnav de picioare. 24 Asa a adormit cu părinții lui și a fost îngropat cu părinții lui în cetatea tatălui său David. Și în2 Cron. 17:1. locul lui a domnit fiul său IosafatMat. 1:8..
Domnia lui Nadab
25 Nadab, fiul lui Ieroboam, a început să domnească peste Israel în al doilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. El a domnit doi ani peste Israel. 26 El a făcut ce este rău înaintea Domnului și a umblat pe calea tatălui său, săvârșind păcateleCap. 12:30;14:16. în care târâse tatăl său pe Israel. 27 BaeșaCap. 14:14., fiul lui Ahia, din casa lui Isahar, a uneltit împotriva lui și Baeșa l-a omorât la GhibetonIos. 19:44;21:23. Cap. 16:15., care era al filistenilor, pe când Nadab și tot Israelul împresurau Ghibetonul. 28 Baeșa l-a omorât în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, și a domnit el în locul lui. 29 Când s-a făcut împărat, a ucis toată casa lui Ieroboam, n-a lăsat să scape nimeni cu viață, ci a nimicit totul, după cuvântulCap. 14:10,14. pe care-l spusese Domnul prin robul său Ahia din Silo, 30 din pricina păcatelorCap. 14:9,16. pe care le făcuse Ieroboam și în care târâse și pe Israel, mâniind astfel pe Domnul Dumnezeul lui Israel. 31 Celelalte fapte ale lui Nadab și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 32 Între Asa și Baeșa, împăratul lui Israel, a fost războiVers. 16. în tot timpul vieții lor.
Domnia lui Baeșa
33 În al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste tot Israelul, la Tirța, Baeșa, fiul lui Ahia. A domnit douăzeci și patru de ani. 34 El a făcut ce este rău înaintea Domnului și a umblat pe caleaCap. 12:28,29;13:33;14:16. lui Ieroboam, săvârșind păcatele în care târâse Ieroboam pe Israel.
Ko Kīngi Āpiama o Hūrā
1 Nā, nō te tekau mā waru o ngā tau o Kīngi Ieropoama tama a Nēpata i kīngi ai a Āpiama ki a Hūrā. 2 E toru ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, ko te ingoa o tōna whaea ko Maaka, he tamāhine nā Apohārama.
3 Nā, i haere ia i runga i ngā hara katoa i mea ai tōna pāpā i mua atu i a ia; kīhai hoki tōna ngākau i tapatahi ki a Ihowā, ki tōna Atua, kīhai i rite ki te ngākau o tōna tupuna, o Rāwiri. 4 Otiia he whakaaro ki a Rāwiri hōmai ana e Ihowā, e tōna Atua he rama ki a ia i Hiruhārama kia whakaarahia ake ai tāna tama i muri i a ia, kia whakapūmautia ai hoki a Hiruhārama. 5 Mō Rāwiri i mahi tika ki te aroaro o Ihowā, ā, kīhai i peka kē i ngā mea katoa i whakahaua ai ia i ngā rā katoa i ora ai ia, ko te meatanga anake ki a Uria Hiti.
6 Nā, he whawhai tā Rehopoama rāua ko Ieropoama ki a rāua i ngā rā katoa i ora ai ia. 7 Nā, ko ērā atu meatanga a Āpiama me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Hūrā? He whawhai hoki tā Āpiama rāua ko Ieropoama ki a rāua. 8 Nā, kua moe a Āpiama ki ōna mātua, ā, tanumia ana e rātou ki te pā o Rāwiri. Ā, ko tāna tama, ko Aha te kīngi i muri i a ia.
Ko Kīngi Aha o Hūrā
9 Nā, nō te rua tekau o ngā tau o Ieropoama kīngi o Īharaira i kīngi ai a Aha ki a Hūrā. 10 Ā, e whā tekau mā tahi ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ko te ingoa hoki o tōna whaea, ko Maaka, he tamāhine nā Apohārama.
11 Ā, tika tonu te mahi a Aha ki te aroaro o Ihowā, rite tonu ki tā tōna tupuna, ki tā Rāwiri. 12 I peia atu hoki e ia te hunga whakahoroma i te whenua, whakakorea atu ana e ia ngā whakapakoko katoa i hangā e ōna mātua. 13 I whakamutua anō e ia te kuīnitanga o Maaka, o tōna whaea, mōna i hanga whakapakoko wehi hei Āhera; tapatapahia iho hoki e Aha tāna whakapakoko, tahuna ake ki te taha o te awa, o Kitirono.
14 Otiia kīhai i whakakorea ngā wāhi tiketike. He ahakoa rā, i tapatahi te ngākau o Aha ki a Ihowā i ōna rā katoa. 15 I kawea hoki e ia ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, me āna mea anō i whakatapu ai, ki te whare o Ihowā, te hiriwa, te kōura, me ngā oko.
16 He whawhai hoki tā Aha ki a Paaha kīngi o Īharaira i ō rāua rā katoa. 17 Nā, ka haere a Paaha kīngi o Īharaira ki Hūrā, ā, hangā ana a Rama e ia, kia kaua ai tētahi e tukua kia haere atu, kia haere mai ki a Aha kīngi o Hūrā.
18 Kātahi ka tangohia katoatia e Aha te hiriwa me te kōura i mahue o ngā taonga o te whare o Ihowā, me ngā taonga o te whare o te kīngi, ā, hoatu ana ki ngā ringa o ngā tāngata; ā, hoatu ana e Kīngi Aha kia kawea ki a Pēneharara tama a Taparimono, tama a Hetiono kīngi o Hīria, i Ramahiku nei tōna kāinga; i mea ia, 19 "He kawenata tā tāua, tā tōku pāpā rāua ko tōu pāpā. Tēnā tāku hākari māu te kawea atu nā, he hiriwa, he kōura. Haere mai whakatakā tāu kawenata ki a Paaha kīngi o Īharaira kia haere atu ai ia i tōku taha."
20 Nā, rongo tonu a Pēneharara ki a Kīngi Aha, ā, ungā ana e ia ngā rangatira o āna ope ki ngā pā o Īharaira, ā, patua iho e ia a Īono, a Rāna, a Apere Petemaaka, me Kinerota katoa, me te whenua katoa o Napatari. 21 Nā, i te rongonga o Paaha, ka mutu tāna hanga i Rama, ā, noho ana ki Tirita.
22 Kātahi ka karanga nui a Kīngi Aha puta noa i Hūrā; kīhai tētahi i tukua noatia atu; ā, taria atu ana e rātou ngā kōhatu o Rama, me ngā rākau o reira i hangā nei e Paaha, hei hanga mā Kīngi Aha i Kepa o Pineamine, i Mihipa hoki.
23 Nā, ko ērā atu meatanga katoa a Aha me āna mahi mārohirohi, me ngā mea katoa i mea ai ia, me ngā pā i hangā e ia, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Hūrā? Otiia, i tōna koroheketanga i mate ōna waewae. 24 Nā, ka moe a Aha ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki ōna mātua, ki te pā o tōna tupuna, o Rāwiri; ā, ko Iehohāpata, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.
Ko Kīngi Nātapa o Īharaira
25 Nā, nō te rua o ngā tau o Aha, kīngi o Hūrā i kīngi ai a Nātapa tama Ieropoama ki a Īharaira; ā, e rua ngā tau i kīngi ai ia ki a Īharaira. 26 Ā, he kino tāna mahi ki te aroaro o Ihowā; i haere hoki ia i te ara o tōna matua, i tōna hara i meinga ai e ia a Īharaira kia hara.
27 Nā, ka whakatupuria he hē mōna e Paaha tama a Āhia o te whare o Ihākara; ā, patua iho ia e Paaha ki Kipetono o ngā Pirihitini; i te whakapae hoki a Nātapa rātou ko Īharaira katoa i Kipetono. 28 Nā, nō te toru o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i patua ai ia e Paaha, ā, ko ia te kīngi i muri i a ia.
29 Ā, kīngi tahanga ia, nā, patua iho e ia te whare katoa o Ieropoama. Kīhai tētahi mea whai manawa o Ieropoama i mahue i a ia, poto rawa te huna; i rite tonu ki tā Ihowā kupu i kōrerotia e tāna pononga, e Āhia Hironi – 30 mō ngā hara i hara ai a Ieropoama, i mea ai i a Īharaira kia hara; mō tāna whakapātaritari i whakapātaritari ai ia i a Ihowā, i te Atua o Īharaira kia riri.
31 Nā, ko ērā atu meatanga a Nātapa me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Īharaira? 32 He whawhai hoki tā Aha rāua ko Paaha kīngi o Īharaira i ō rāua rā katoa.
Ko Kīngi Paaha o Īharaira
33 Nō te toru o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Paaha tama a Āhia ki a Īharaira katoa ki Tirita, e rua tekau mā whā ngā tau i kīngi ai. 34 Ā, he kino tāna mahi i te aroaro o Ihowā, i haere hoki ia i te ara o Ieropoama, i tōna hara i meinga ai e ia a Īharaira kia hara.