Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 14

MRI2012

Nevasta lui Ieroboam la prorocul Ahia

1 În vremea aceea, s-a îmbolnăvit Abiia, fiul lui Ieroboam. 2 Și Ieroboam a zis nevestei sale: Scoală-te, te rog, și schimbă-ți hainele, ca nu se știe ești nevasta lui Ieroboam, și du-te la Silo. Iată acolo este Ahia, prorocul; el mi-a spus voiCap. 11:31. fi împăratul poporului acestuia. 3 Ia1 Sam. 9:7,8. cu tine zece pâini, turte și un vas cu miere și intră la el: el îți va spune ce va fi cu copilul." 4 Nevasta lui Ieroboam a făcut așa; s-a sculat, s-a dusCap. 11:29. la Silo și a intrat în casa lui Ahia. Ahia nu mai putea vadă, căci ochii i se întunecaseră de bătrânețe. 5 Domnul spusese lui Ahia: Nevasta lui Ieroboam are vină te întrebe de fiul ei, pentru este bolnav. vorbești așa și așa. Ea, când va veni, se va da drept alta." 6 Când a auzit Ahia vuietul pașilor ei, în clipa când intra pe ușă, a zis: Intră, nevasta lui Ieroboam. Pentru ce vrei te dai drept alta? Sunt însărcinat să-ți vestesc lucruri aspre. 7 Du-te și spune lui Ieroboam: Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israel: «Te-am2 Sam. 12:7,8. Cap. 16:2. ridicat din mijlocul poporului, te-am pus căpetenie peste poporul Meu Israel, 8 amCap. 11:31. rupt împărăția de la casa lui David și ți-am dat-o ție, și n-ai fost ca robul Meu David, careCap. 11:33,38;15:5. a păzit poruncile Mele și a umblat după Mine din toată inima lui, nefăcând decât ce este drept înaintea Mea. 9 Tu ai făcutCap. 12:28.2 Cron. 11:15. mai rău decât toți cei ce au fost înaintea ta: te-ai dus să-ți faci alți dumnezei și chipuri turnate, ca mânii, și M-ai lepădatNeem. 9:26.Ps. 50:17.Ezec. 23:35. înapoia ta! 10 De aceea, voi trimite nenorocireaCap. 15:29. peste casa lui Ieroboam, voi nimiciCap. 21:21.2 Împ. 9:8. pe oricine este al lui Ieroboam, fie robDeut. 32:36.2 Împ. 14:26., fie slobod în Israel, și voi mătura casa lui Ieroboam cum se mătură murdăriile, până va pieri. 11 CelCap. 16:4;21:24. ce va muri în cetate din casa lui Ieroboam va fi mâncat de câini și cel ce va muri pe câmp va fi mâncat de păsările cerului.»Căci Domnul a vorbit. 12 Tu scoală-te și du-te acasă. Și, cum îți vor pășiVers. 17. picioarele în cetate, copilul va muri. 13 Tot Israelul îl va plânge și-l va îngropa, căci el este singurul din casa lui Ieroboam care va fi pus într-un mormânt, pentru este singurul2 Cron. 12:12;19:3. din casa lui Ieroboam în care s-a găsit ceva bun înaintea Domnului Dumnezeului lui Israel. 14 Domnul va pune peste Israel un împăratCap. 15:27-29. care va nimici casa lui Ieroboam în ziua aceea. Și nu se întâmplă oare chiar acum lucrul acesta? 15 Domnul va lovi pe Israel, și Israel va fi ca trestia clătinată în ape; va smulge2 Împ. 17:6.Ps. 52:5. pe Israel din această țară bunăIos. 23:15,16. pe care o dăduse părinților lor și-i va împrăștia dincolo2 Împ. 15:29. de râu, pentru Exod 34:13.Deut. 12:3,4. și-au făcut idoli, mâniind pe Domnul. 16 Va părăsi pe Israel, din pricina păcatelorCap. 12:30;13:34;15:30,34;16:2. pe care le-a făcut Ieroboam și în care a târât și pe Israel." 17 Nevasta lui Ieroboam s-a sculat și a plecat. A ajuns la TirțaCap. 16:6,8,15,23.Cânt. 6:4. și, cumVers. 12. a atins pragul casei, copilul a murit. 18 L-au îngropat, și tot Israelul l-a plâns, după cuvântulVers. 13. Domnului pe care-l spusese prin robul Său Ahia, prorocul.

Moartea lui Ieroboam

19 Celelalte fapte ale lui Ieroboam, cum a făcut2 Cron. 13:2. război și cum a domnit, sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel. 20 Ieroboam a împărățit douăzeci și doi de ani, apoi a adormit cu părinții săi. Și în locul lui a împărățit fiul său Nadab.

Domnia lui Roboam

21 Roboam, fiul lui Solomon, a împărățit peste Iuda. Avea patruzeci2 Cron. 12:13. și unu de ani când s-a făcut împărat și a împărățit șaptesprezece ani la Ierusalim, cetateaCap. 11:36. pe care o alesese Domnul din toate semințiile lui Israel, ca să-Și pună Numele în ea. Mama sa se chemaVers. 14. Naama, Amonita. 22 Iuda2 Cron. 12:1. a făcut ce este rău înaintea Domnului și, prin păcatele pe care le-au săvârșit, I-au stârnitDeut. 32:21.Ps. 78:58.1 Cor. 10:22. gelozia mai mult decât părinții lor. 23 Și-au zidit și ei înălțimiDeut. 12:2.Ezec. 16:24,25. cu stâlpi închinați idolilor și astartee2 Împ. 17:9,10. pe orice deal înalt și subIs. 57:5. orice copac verde. 24 Au fost chiar și sodomițiDeut. 23:17. Cap. 15:12; 22:46.2 Împ. 23:7. în țară. Au făcut de toate urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 25 În al cincilea anCap. 11:40.2 Cron. 12:2. al domniei lui Roboam, Șișac, împăratul Egiptului, s-a suit împotriva Ierusalimului. 26 A luat vistieriile2 Cron. 12:9-11. Casei Domnului și vistieriile casei împăratului, a luat tot. A luat toate scuturile de aur pe care le făcuseCap. 10:17. Solomon. 27 Împăratul Roboam a făcut în locul lor niște scuturi de aramă și le-a dat în grija căpeteniilor alergătorilor, care păzeau intrarea casei împăratului. 28 Ori de câte ori se ducea împăratul la Casa Domnului, alergătorii le purtau, apoi le aduceau iarăși în odaia alergătorilor. 29 Celelalte2 Cron. 12:15. fapte ale lui Roboam și tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 30 Totdeauna a fost războiCap. 12:24;15:6.2 Cron. 12:15. între Roboam și Ieroboam. 31 Roboam2 Cron. 12:16. a adormit cu părinții lui și a fost îngropat cu părinții lui în cetatea lui David. Mama sa se numeaVers. 21. Naama, Amonita. Și în locul lui a împărățit fiul său Abiam2 Cron. 12:16..

Te Matenga o te Tama a Ieropoama

1 I taua ka tūrorotia a Apia tama a Ieropoama. 2 , ka mea a Ieropoama ki tāna wahine, "Tēnā, whakatika, whakareretia kētia tōu āhua, kei mōhiotia ko te wahine koe a Ieropoama; ka haere ki Hiro, kei reira a Āhia poropiti, nāna nei te ko ahau hei kīngi tēnei iwi. 3 Ā, ka mau koe i tōu ringa kia tekau ngā taro, me ētahi keke, me tētahi pounamu honi, ka haere ki a ia; māna e kōrero ki a koe, ka pēhea rānei te tamaiti." 4 , pērā tonu te wahine a Ieropoama, whakatika ana, haere ana ki Hiro, tae tonu atu ki te whare o Āhia.

, kīhai i āhei i a Āhia te titiro, kua mārō hoki ōna kanohi, kua koroheketia hoki ia. 5 , ka mea a Ihowā ki a Āhia, "Nanā, ko te wahine tēnei a Ieropoama te haere mai nei ki te rapu kupu i a koe tāna tama; e mate ana hoki. Kia pēnei tāu atu ki a ia. te mea, ina tae mai ia, tērā ia e whakaahua i a ia ki tētahi wahine ."

6 Heoi, i te rongonga o Āhia i te haruru o ōna waewae, i a ia i tomo mai ai i te kūwaha, ka mea ia, "Tomo mai, e te wahine a Ieropoama; he aha koe i whakaahua ai i a koe? He pakeke hoki ngā kōrero i tonoa mai ai ahau ki a koe. 7 Haere, kōrero ki a Ieropoama, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: , kua whakanuia koe e ahau i roto i te iwi, kua meinga hei rangatira tāku iwi, Īharaira, 8 ā, haea ana e ahau te kīngitanga i te whare o Rāwiri, hoatu ana ki a koe; heoi kīhai koe i rite ki tāku pononga, ki a Rāwiri, i pupuri nei i āku whakahau, ā, whakapaua ana tōna ngākau ki te whai i ahau, ā, ko te tika anake hei mahi māna ki tōku aroaro; 9 otiia, hira ake te kino o āu mahi i ā te katoa i mua atu i a koe; i haere hoki koe, i hanga i ētahi atua māu, me ngā whakapakoko whakarewa, hei whakapātaritari i ahau, ā, whiua ana ahau e koe ki muri i a koe, ki tōu tuarā.

10 " reira ka hoatu e ahau he kino ki runga i te whare o Ieropoama, ā, ka hautopea atu e ahau ngā tamariki tāne katoa i a Ieropoama, te hunga o Īharaira i tūtakina ki roto, i mahue rānei ki waho, ā, ka tahia rawatia atu te whare o Ieropoama, ka pērātia me te paru e tahia ana e te tangata, ā poto noa. 11 Ko te hunga o Ieropoama e mate ki te ngā kurī e kai; ko ngā mea hoki e mate ki te pārae ngā manu o te rangi e kai; he mea mai hoki tēnei Ihowā.

12 "reira whakatika koe, haere ki tōu whare; ā, kia tomo ōu waewae ki te , ka mate te tamaiti. 13 Ā, Īharaira katoa ia e tangi, rātou ia e tanu; ko ia anake hoki o Ieropoama e tae ki te urupā, te mea nōna tētahi mea pai ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira i kitea i roto i te whare o Ieropoama.

14 "Ka ara anō hoki i a Ihowā he kīngi māna Īharaira, hei hautope i te whare o Ieropoama, i taua . He aha ? Āianei nei anō! 15 Ka patua hoki a Īharaira e Ihowā, ka pērātia me te kākaho e whakangāueuetia ana i roto i te wai, ā, ka hūtia atu a Īharaira i tēnei whenua pai i hoatu nei e ia ki ō rātou mātua; ā, ka tītaria ki tāwāhi o te awa; rātou i hanga i ā rātou Aherimi hei whakapātaritari i a Ihowā. 16 , ka tukua atu a Īharaira e ia ngā hara o Ieropoama i hara nei ia, i hara ai hoki a Īharaira."

17 , whakatika ana te wahine a Ieropoama, haere ana, kua tae ki Tirita. Ā, tae kau ia ki te paepae o te whare, ka mate te tamaiti. 18 , tanumia ana ia e Īharaira katoa, ā, tangihia iho; ko Ihowā kupu tērā i kōrero ai, arā, tāna pononga, Āhia poropiti.

Te Matenga o Ieropoama

19 , ko ērā meatanga a Ieropoama, ko āna whawhai, ko tōna kīngitanga, koia tēnā e mau i te Pukapuka o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira. 20 , ko ngā i kīngi ai a Ieropoama, e rua tekau rua tau, ā, moe ana ia ki ōna mātua, ā, ko tāna tama, ko Nātapa te kīngi i muri i a ia.

Ko Kīngi Rehopoama o Hūrā

21 , ko Rehopoama tama a Horomona te kīngi o Hūrā. E whā tekau tahi ngā tau o Rehopoama i tōna meatanga hei kīngi; ā, kotahi tekau whitu ōna tau i kīngi ai ki Hiruhārama, ki te i whiriwhiria e Ihowā i roto i ngā iwi katoa o Īharaira hei waihotanga iho tōna ingoa. Ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Naama, he Āmoni.

22 , ka kino te mahi a Hūrā ki te titiro a Ihowā, ā, whakapātaritaritia ana ia e rātou ki ō rātou hara i hara ai rātou, ā, hae iho ia; nui atu hoki i a ō rātou mātua katoa i mea ai. 23 I hangā hoki e rātou ētahi wāhi tiketike rātou, me ētahi pou, me ētahi Aherimi, ki ngā puke teitei katoa, ki raro hoki i ngā rākau kōuru nui katoa. 24 I taua whenua anō ētahi e whakahoroma ana, e mahi ana i ngā mea whakarihariha katoa a ngā tauiwi i peia nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira.

25 , i te rima o ngā tau o Kīngi Rehopoama ka tae mai a Hīhāka kīngi o Īhipa ka whakapaea a Hiruhārama; 26 ā, taria atu ana e ia ngā taonga o te whare o Ihowā, me ngā taonga o te whare o te kīngi, i mauria katoatia atu e ia. Ā, i mauria atu hoki e ia ngā pukupuku kōura katoa i hangā e Horomona.

27 , hangā ana e Kīngi Rehopoama ētahi pukupuku parāhi hei whakakapi ērā, ā, tukua ana e ia ki ngā ringa o ngā rangatira o ngā kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kīngi. 28 Ā, i ō te kīngi haerenga ki te whare o Ihowā, ka maua aua mea e ngā kaitiaki, ka whakahokia anō e rātou ki te whare o ngā kaitiaki.

29 , ko ērā atu meatanga a Rehopoama me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā? 30 Ā, he whawhai tonu Rehopoama rāua ko Ieropoama ki a rāua i ō rāua katoa. 31 , ka moe a Rehopoama ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki ōna mātua ki te o Rāwiri; ā, ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Naama, he Āmoni. Ā, ko Āpiama, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.

Veja também