1 Am văzut pe Domnul stând pe altar. Și a zis: „Lovește pragul de sus al porții, ca să se cutremure ușorii, și sfărâmă-iPs. 68:21.Hab. 3:13. peste capetele lor, ale tuturor. Rămășița lor însă o voi pierde cu sabia, așa că niciunulCap. 2:14. din ei nu va putea să scape fugind și niciunul din cei ce vor scăpa nu va scăpa. 2 De ar pătrunde chiar până în Locuința morțilorPs. 139:8., și de acolo îi va smulge mâna Mea; de s-ar sui chiar în ceruriIov 20:6.Ier. 51:53.Obad. 4., și de acolo îi voi coborî. 3 De s-ar ascunde chiar pe vârful Carmelului, și acolo îi voi căuta și-i voi lua; de s-ar ascunde de privirile Mele chiar în fundul mării, și acoloLev. 26:33.Deut. 28:65.Ezec. 5:12. voi porunci șarpelui să-i muște. 4 De ar merge în robie chiar înaintea vrăjmașilor lor, și acolo voi porunci sabiei să-i piardă; voi pune astfel ochiiLev. 17:10.Ier. 44:11. pe ei ca să le fac rău, nu bine." 5 Domnul Dumnezeul oștirilor atinge pământul și se topeșteMica 1:4. și toți locuitorii lui jelescCap. 8:8.. Se înalță ca râul Nil și se coboară ca râul Egiptului. 6 El Și-a zidit cămaraPs. 104:3,13. în ceruri, Și-a întemeiat bolta deasupra pământului; cheamă apeleCap. 5:8. mării și le varsă pe fața pământului. DomnulCap. 4:13. este Numele Lui! 7 „Nu sunteți voi oare pentru Mine ca și copiii etiopienilor, copii ai lui Israel?", zice Domnul. „N-am scos Eu pe Israel din țara Egiptului ca și pe filisteniIer. 47:4. din CaftorDeut. 2:23.Ier. 47:4. și pe sirieni din ChirCap. 1:5.? 8 Iată, Domnul Dumnezeu are ochiiVers. 4. pironiți peste împărăția aceasta vinovată, ca s-o nimicescIer. 30:11;31:35,36.Obad. 16,17. de pe fața pământului; totuși nu voi nimici de tot casa lui Iacov", zice Domnul. 9 „Căci, iată, voi porunci și voi vântura casa lui Israel între toate neamurile, cum se vântură cu ciurul, fără să cadă un singur bob la pământ! 10 Toți păcătoșii poporului Meu vor muri de sabie, cei ce zicCap. 6:3.: ‘Nu ne va ajunge nenorocirea și nu va veni peste noi.’ 11 În vremea aceeaFapte 15:16,17. voi ridica din căderea lui cortul lui David, îi voi drege spărturile, îi voi ridica dărâmăturile și-l voi zidi iarăși cum era odinioară, 12 ca să stăpâneascăObad. 19. rămășița EdomuluiNum. 24:18. și toate neamurile peste care a fost chemat Numele Meu", zice Domnul, care va împlini aceste lucruri. 13 „Iată, vinLev. 26:5. zile", zice Domnul, „când plugarul va ajunge pe secerător și cel ce calcă strugurii, pe cel ce împrăștie sămânța, când mustul va picura dinIoel 3:18. munți și va curge de pe toate dealurile. 14 Voi aduce înapoiIer. 30:3. pe prinșii de război ai poporului Meu Israel; ei vor zidi iarășiIs. 61:4;65:21.Ezec. 36:33-36. cetățile pustiite și le vor locui, vor sădi vii și le vor bea vinul, vor face grădini și le vor mânca roadele. 15 Îi voi sădi în țara lor și nu vor mai fi smulșiIs. 60:21.Ier. 32:41.Ezec. 34:28.Ioel 3:20. din țara pe care le-am dat-o", zice Domnul Dumnezeul tău.
Te Whakawātanga a te Ariki
1 I kite ahau i te Ariki e tū ana i te taha o te āta, nā, ka mea ia:
"Tāia ngā puku whakapaipai, kia ngarue ai ngā paepae;
ākina kia pakaru rikiriki ki runga ki te māhunga o rātou katoa;
ā, ka tukitukia e ahau ngā whakamutunga o rātou ki te hoari;
e kore rawa tētahi kotahi o rātou e rere,
e kore hoki tētahi kotahi e mawhiti.
2 Ahakoa keri noa rātou, ā tae noa ki te rēinga,
ka tīkina atu rātou e tōku ringa i reira;
ahakoa kake ki te rangi,
ka riro iho anō i ahau i reira.
3 Ahakoa piri rātou ki te tihi o Karamere,
ka rapua e ahau, ka tangohia mai i reira;
ahakoa i huna atu rātou, kei kitea e ahau, ki te takere o te moana,
ka whakahaua e ahau te nākahi i reira, ā, ka ngau ia i a rātou.
4 Ahakoa haere rātou he pārau i te aroaro o ō rātou hoariri,
ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a rātou;
ā, ka ū atu ōku kanohi ki a rātou mō te kino,
kāhore hoki mō te pai."
5 Ko te Ariki hoki, ko Ihowā o ngā mano,
ko ia te pā ana ki te whenua, rewa tonu iho,
tangi ana ngā tāngata katoa o reira,
ā, ka pari katoa ake ānō ko te awa;
ka hoki iho anō, ka pērā me te awa o Īhipa;
6 ko ia te hanga nei i āna rūma ki runga ki te rangi,
tū ana i a ia tāna rua ki te whenua;
ko ia te karanga nei ki ngā wai o te moana,
ā, ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua –
ko Ihowā tōna ingoa.
7 "He teka ianei, ki tāku,
he rite koutou ki ngā tama a ngā Etiopiana,
e ngā tama a Īharaira?"
e ai tā Ihowā.
"He teka ianei nāku a Īharaira i kawe mai i te whenua o Īhipa,
ngā Pirihitini i Kapatoro me ngā Hīriani i Kiri?
8 Nanā, kei runga ngā kanohi o te Ariki, o Ihowā, i te kīngitanga hara,
ā, ka poto atu i ahau i runga i te mata o te whenua –
e kore ia e poto rawa i ahau te whare o Hākopa,"
e ai tā Ihowā.
9 "Nō te mea, tēnei ahau te whakahau nei,
ā, ka tātaria e ahau te whare o Īharaira ki roto ki ngā iwi katoa,
ka pērātia me te wīti e tātaria ana ki te tātari,
e kore anō tētahi pata ririki e taka ki te whenua.
10 Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o tāku iwi,
ēnā e kī nā, ‘E kore tātou e mau, e kore anō e haukotia e te kino.’ "
Te Whakahokinga o te Kīngitanga o Rāwiri
11 "I taua rā ka ara i ahau
te tapenākara o Rāwiri kua hinga nei,
ka tūtakina anō e ahau ōna wāhi pakaru;
ka ara anō i ahau ōna wāhi i whakahoroa,
ka hangā anō e ahau kia rite ki ngā rā o mua;
12 kia riro ai i a rātou te toenga o Ēroma,
o ngā iwi katoa anō kua oti tōku ingoa te whakahua mō rātou,"
e ai tā Ihowā, nāna nei tēnei mahi.
13 "Nanā, kei te haere mai ngā rā," e ai tā Ihowā,
"e mau ai te kaikokoti i te kaiparau,
e mau ai hoki te kaiwhakatō purapura i te kaitakahi karepe;
ka māturuturu anō te wāina hou o ngā maunga,
ā, ka rewa ngā pukepuke katoa.
14 Ka whakahokia mai anō e ahau tāku iwi, a Īharaira, i te whakarau,
ā, ka hangā e rātou ngā pā kua ururuatia, nohoia iho;
ka whakatō māra wāina anō rātou, ka inu i te wāina o aua māra;
ka mahi kāri anō rātou, ā, ka kai i ngā hua o reira.
15 Ka whakatōkia anō rātou e ahau ki tō rātou oneone;
e kore anō rātou e unuhia atu i muri ake nei,
i tō rātou oneone i hoatu e ahau ki a rātou,"
e ai tā Ihowā, tā tōu Atua.