Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 6

MRI2012

1 Vai de cei ce trăiescLuca 6:24. fără grijă în Sion și la adăpost pe muntele Samariei, vai de mai-mariiExod 19:4. aceștia ai celui dintâi dintre neamuri, la care aleargă casa lui Israel!2 TrecețiIer. 2:10. la CalneIs. 10:9. și vedeți, duceți-vă de acolo până la Hamatul2 Împ. 18:34. cel mare și coborâți-vă în Gat2 Cron. 26:6., la filisteni. Sunt oare cetățile acestea mai înfloritoareNaum 3:8. decât cele două împărății ale voastre și este ținutul lor mai întins decât al vostru?3 CredețiEzec. 12:27. ziua nenorociriiCap. 5:18;9:10. este departe și faceți se apropieCap. 5:12. Vers. 12. domnia silnicieiPs. 94:20.. 4 Ei se culcă pe paturi de fildeș și stau întinși alene pe așternuturile lor; mănâncă miei din turmă și viței puși la îngrășat. 5 AiureazăIs. 5:12. în sunetul alăutei, se cred iscusiți ca David1 Cron. 23:5. în instrumentele de muzică. 6 Beau vin cu pahare largi, se ung cu cel mai bun untdelemn și nu se întristează de prăpădulGen. 37:25. lui Iosif! 7 De aceea vor merge în robie în fruntea prinșilor de război și vor înceta strigătele de veselie ale acestor desfătați. 8 DomnulIer. 51:14.Evr. 6:13,17. Dumnezeu a jurat pe Sine Însuși și Domnul Dumnezeul oștirilor a zis: Mi-e scârbă de mândriaPs. 47:4.Ezec. 24:12. Cap. 8:7. lui Iacov și-i urăsc palatele, de aceea voi da în mâna vrăjmașului cetatea cu tot ce este în ea." 9 Și, dacă vor mai rămâne zece oameni într-o casă, vor muri. 10 Când unchiul său va lua pe cel mort să-l ardă, ridicându-i oasele din casă, și va întreba pe cel din fundul casei: Mai este cineva cu tine?", acela va răspunde: Nimeni" Iar celălalt va zice: TăcereCap. 5:13.! CăciCap. 8:3. nu trebuie pomenim acum Numele Domnului!" 11 Căci iată DomnulIs. 55:11. poruncește se dărâme casa cea mareCap. 3:15. și se facă bucăți casa cea mică. 12 Pot caii alerge pe o stâncă? Sau poate cineva are marea cu boii, de ați prefăcut judecata în otravăOsea 10:4. Cap. 5:7. și roada dreptății în pelin? 13 bucurați de lucruri de nimic și ziceți: Oare nu prin tăria noastră am câștigat noi putere?" 14 De aceea, iată, voi ridicaIer. 5:15. împotriva voastră, casa lui Israel", zice Domnul Dumnezeul oștirilor, un neam care va asupri de la intrarea HamatuluiNum. 34:8.1 Împ. 8:65. până la pârâul pustiei."

Te Urupatu o Īharaira

1 Auē te mate te hunga e noho hūmārie ana i Hiona,

te hunga hoki e whakawhirinaki ana ki te maunga o Hamaria,

ngā tāngata whai ingoa o te tuatahi o ngā iwi,

i tae atu nei te whare o Īharaira ki a rātou!

2 Haere tonu ki Karane titiro ai;

haere atu i reira ki Hāmata nui;

haere tonu atu ki Kāta o ngā Pirihitini.

He pai atu rānei i ēnei kīngitanga?

Nui atu rānei rātou rohe i koutou rohe?

3 E te hunga e whakamatara atu i te kino,

e mea i te nohoanga o te tutū kia tata mai.

4 E takoto i runga i te moenga rei,

e whārōrō i runga i ō rātou takotoranga.

E kai i ngā reme o te kāhui,

i ngā kūao kau o waenganui i te tūranga kau.

5 E waiata i ngā waiata pōauau ki te rangi hātere;

e whakaaroa ana hoki e rātou ngā mea whakatangi,

e pērā ana me Rāwiri;

6 e inu ana i te wāina o ngā peihana,

ā, e whakawahi ana i a rātou ki ngā hinu pai rawa;

kāhore ia ō rātou pōuri te aituā o Hōhepa,

7 āianei, ko rātou ki mua ka whakaraua atu o te hunga e whakaraua ana,

ā, ka kore te hākari a te hunga i whārōrō .

8 Kua oatitia te Ariki, a Ihowā, e ia anō, e ai Ihowā, te Atua o ngā mano:

"E whakarihariha ana ahau ki Hākopa e whakaī ,

e kino ana ki ōna whare kīngi;

reira ka tukua atu e ahau te

me ngā mea i roto."

9 , ki te toe ngā tāngata kotahi tekau i roto i te whare kotahi, ka mate rātou. 10 Ā, ki te tangohia ake tētahi e tōna matua kēkē, arā e te kaitahu mōna, kia maua mai ai ngā wheua i roto i te whare, ā, ka mea ia ki te tangata i roto rawa i te whare, "He tangata anō rānei tēnā kei a koe ?" Ā, ka mea ia, "Kāhore!" Kātahi ia ka mea, "Whakarongoa; e kore hoki tātou e whakahua i te ingoa o Ihowā."

11 te mea, nanā, kei te whakahau a Ihowā,

ā, ka patua te whare nui ki ngā pakaru,

te whare iti ki ngā ngātata.

12 E rere rānei te hōiho i runga i te kāmaka?

E parautia rānei a reira ki te kau?

I whakaputaina kētia ai e koutou te whakawā hei au,

ngā hua hoki o te tika hei taru kawa

13 e koa hoki koutou ki te kāhore noa iho,

e mea , "He teka ianei kua riro mai he haona i a tātou,

he mea tātou uaua?

14 "Otiia, nanā, ka ara i ahau tētahi iwi ki a koutou,

e te whare o Īharaira," e ai Ihowā, te Atua o ngā mano,

"ā, ka whakatupuria kinotia koutou e rātou i te haerenga atu

ki Hāmata, ā tae noa ki te awa o te Arapa."

Veja também