Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 1

MRI2012

1 Cuvintele lui Amos, unulCap. 7:14. din păstorii din Tecoa2 Sam. 14:2.2 Cron. 20:20., vedeniile pe care le-a avut el despre Israel, pe vremeaOsea 1:1. lui Ozia, împăratul lui Iuda, și pe vremea lui IeroboamCap. 7:10., fiul lui Ioas, împăratul lui Israel, cu doi ani înaintea cutremuruluiZah. 14:5. de pământ. 2 El a zis: Domnul răcneșteIer. 25:30.Ioel 3:16. din Sion, glasul Lui răsună din Ierusalim. Pășunile păstorilor jelesc și vârful Carmelului1 Sam. 25:2.Is. 33:9. este uscat."

Împotriva Damascului

3 Așa vorbește Domnul: Pentru trei nelegiuiri ale DamasculuiIs. 8:4;17:1.Ier. 49:23.Zah. 9:1., ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărârea, pentru au treierat2 Împ. 10:33;13:7. Galaadul cu treierătoarea de fier. 4 De aceeaIer. 17:27;49:27. Vers. 7,10,12. Cap. 2:2,5. voi trimite foc în casa lui Hazael, care va mistui palatele lui Ben-Hadad. 5 Voi sfărâma zăvoarele DamasculuiIer. 51:30.Plâng. 2:9. și voi nimici cu desăvârșire pe locuitorii din Bicat-Aven, împreună cu cel ce ține toiagul de cârmuire în Bet-Eden, și poporul Siriei2 Împ. 16:9. va fi dus robCap. 9:7. la Chir", zice Domnul.

Împotriva Gazei

6 Așa vorbește Domnul: Pentru trei nelegiuiri ale Gazei2 Cron. 28:18.Is. 14:29.Ier. 47:4,5.Ţef. 2:4., ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărârea, pentru au luat pe toți oamenii prinși de război și i-au dat EdomuluiVers. 9., 7 de aceeaIer. 47:1. voi trimite foc în zidurile Gazei și-i va mistui palatele. 8 Voi nimici cu desăvârșire pe locuitorii din AsdodŢef. 2:4.Zah. 9:5,6. și pe cel ce ține toiagul împărătesc în Ascalon; Îmi voi întoarce mâna împotriva EcronuluiPs. 81:14. și ce va mai rămâneIer. 47:4.Ezec. 25:16. din filisteni vor pieri", zice Domnul Dumnezeu.

Împotriva Tirului

9 Așa vorbește Domnul: Pentru trei nelegiuiri ale TiruluiIs. 23:1.Ier. 47:4. Ezec. 26—28.Ioel 3:4,5., ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărârea, pentru au luat pe toți oamenii prinși de război și i-au datVers. 6. Edomului și nu s-au gândit la legământul frățesc. 10 De aceeaVers. 4,7., voi trimite foc în zidurile Tirului și-i va mistui palatele."

Împotriva Edomului

11 Așa vorbește Domnul: Pentru trei nelegiuiri ale EdomuluiIs. 21:11;34:5.Ier. 49:8.Ezec. 25:12-14;35:2.Ioel 3:19.Obad. 1.Mal. 1:4., ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărârea, pentru a urmărit pe frațiiGen. 27:41.Deut. 23:7.Mal. 1:2. săi cu sabia2 Cron. 28:17., înădușindu-și mila, a dat drumul mânieiEzec. 35:5. și își ținea întruna urgia. 12 De aceea voi trimiteObad. 9,10. foc peste Teman și va mistui palatele Boțrei."

Împotriva lui Amon

13 Așa vorbește Domnul: Pentru trei nelegiuiri ale copiilor lui AmonIer. 49:1,2.Ezec. 15:2.Ţef. 2:9., ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărârea, pentru au spintecatOsea 13:16. pântecele femeilor însărcinate ale Galaadului, caIer. 49:1. să-și mărească ținutul, 14 de aceea voi aprinde focul în zidurile RabeiDeut. 3:11.2 Sam. 12:26.Ier. 49:2.Ezec. 25:5. și-i va mistui palatele în mijlocul strigătelor de războiCap. 2:2. în ziua luptei și în mijlocul vijeliei în ziua furtunii. 15 Și împăratulIer. 49:3. lor va merge în robie, el și căpeteniile lui împreună cu el", zice Domnul.

1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai Īharaira i ngā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te .

Te Whakawātanga ki ngā Iwi Pātata o Īharaira

2 Ā, i mea ia:

"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,

ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;

ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,

ka maroke hoki te tihi o Karamere."

3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara

ki ngā patu rino.

4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,

ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.

5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,

ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,

me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;

ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"

e ai Ihowā.

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,

hei tuku atu rātou ki Ēroma.

7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.

8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,

me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;

ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,

ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"

e ai te Ariki, Ihowā.

9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,

ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.

10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,

ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,

heoi haehae tonu tōna riri,

rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.

12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,

ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."

13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.

te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,

he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.

14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,

i runga i te hāmama i te o te whawhai,

i te paroro i te o te tūkauati;

15 ā, ka riro rātou kīngi i te whakarau,

rātou tahi ko āna rangatira,"

e ai Ihowā.

Veja também