Vedenii asupra prăbușirii lui Israel
1 Domnul Dumnezeu mi-a trimis vedenia aceasta. Iată, făcea niște lăcuste în clipa când începea să crească otava; era otava după cositul împăratului. 2 Și, după ce au mâncat ele cu desăvârșire toată iarba din țară, am zis: „Doamne Dumnezeule, iartă! Cum ar putea să stea Iacov în picioareIs. 51:19. Vers. 5.? Căci este așa de slab!" 3 Atunci, Domnul S-a căit de lucrul acesta: „Nu se va întâmpla una ca aceasta", a zis Domnul. 4 DomnulDeut. 32:36. Vers. 6.Iona 3:10.Iac. 5:16. Dumnezeu mi-a trimis vedenia aceasta: Iată, Domnul Dumnezeu vestea pedeapsa prin foc și focul mânca adâncul cel mare și apucase și câmpia. 5 Eu am zis: „Doamne Dumnezeule, oprește! Cum ar putea să stea în picioareVers. 2,3. Iacov? Căci este așa de slab!" 6 Atunci, Domnul S-a căit și de lucrul acesta: „Nici una ca aceasta nu se va întâmpla", a zis Domnul Dumnezeu. 7 El mi-a trimis vedenia aceasta: Iată, Domnul stătea pe un zid făcut la cumpănă și avea o cumpănă în mână. 8 Domnul mi-a zis: „Ce vezi, Amos?" Eu am răspuns: „O cumpănă." Și Domnul a zis: „Iată, voi2 Împ. 21:13.Is. 28:17;34:11.Plâng. 2:8. pune cumpăna în mijlocul poporului Meu Israel și nu-lCap. 8:2.Mica 7:18. voi mai ierta, 9 ci înălțimileGen. 26:23;46:1. Cap. 5:5;8:14. lui Isaac vor fi pustiite; sfintele locașuri ale lui Israel vor fi dărâmate și Mă voi ridica2 Împ. 15:10. împotriva casei lui Ieroboam cu sabia." 10 Atunci, Amația, preotul din Betel1 Împ. 12:32., a trimis să spună lui Ieroboam2 Împ. 14:23., împăratul lui Israel: „Amos uneltește împotriva ta în mijlocul casei lui Israel; țara nu poate să sufere toate cuvintele lui! 11 Căci iată ce zice Amos: ‘Ieroboam va fi ucis de sabie, și Israel va fi dus în robie departe de țara sa!’" 12 Și Amația a zis lui Amos: „Pleacă, văzătorule, și fugi în țara lui Iuda! Mănâncă-ți pâinea acolo și acolo prorocește! 13 Dar nu mai proroci la BetelCap. 2:12., căci este1 Împ. 12:32;13:1. un locaș sfânt al împăratului și este un templu al împărăției!" 14 Amos a răspuns lui Amația: „Eu nu sunt nici proroc, nici fiu1 Împ. 20:35.2 Împ. 2:5;4:38;6:1. de proroc, ci suntCap. 1:1.Zah. 13:5. păstor și strângător de smochine de Egipt. 15 Dar Domnul m-a luat de la oi și Domnul mi-a zis: ‘Du-te și prorocește poporului Meu Israel!’ 16 Ascultă acum Cuvântul Domnului, tu, care zici: ‘Nu prorociEzec. 21:2.Mica 2:6. împotriva lui Israel, nu vorbi împotriva casei lui Isaac!’ 17 Din pricina aceastaIer. 28:12;29:21,25,31,32., iată ce zice Domnul: ‘Nevastă-taIs. 13:16.Plâng. 5:11.Osea 4:13.Zah. 14:2. va curvi în cetate, fiii și fiicele tale vor cădea loviți de sabie, ogorul tău va fi împărțit cu frânghia de măsurat; tu însă vei muri într-un pământ necurat și Israel va fi dus în robie departe de țara lui!’"
He Māwhitiwhiti, he Ahi, me te Aho Paramu
1 Ko tā te Ariki, ko tā Ihowā tēnei i whakaatu ai ki ahau: Nanā, i hangā e ia he māwhitiwhiti i te tīmatanga o te pihinga ake o tō muri tupu; nanā, ko tō muri tupu ia i muri iho i ā te kīngi tapahanga. 2 Nā, ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, "E te Ariki, e Ihowā, tēnā rā, murua te hē. Mā te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"
3 I puta kē tō Ihowā whakaaro mō tēnei:
"E kore e meatia," e ai tā Ihowā.
4 Ko tā te Ariki, ko tā Ihowā tēnei i whakakite ai ki ahau: Nā, kua karangatia e te Ariki, e Ihowā, he whawhai, he mea ahi, ā, ka pau te rire nui, ā, ka mea kia kainga te whenua. 5 Nā, ka mea ahau, "Kāti rā, e te Ariki, e Ihowā! Mā te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"
6 I puta kē tō Ihowā whakaaro mō tēnei;
"E kore anō tēnei e meatia," e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
7 I whakakitea tēnei e ia ki ahau: nā, ko te Ariki e tū ana i runga i te taiepa, he mea paramu ki te aho, me te aho paramu i tōna ringa. 8 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau, "Ko te aha e kitea ana e koe, e Āmoho?"
Anō rā ko ahau, "He aho paramu."
Kātahi te Ariki ka kī mai, "Nanā, ka iri i ahau he aho paramu i waenganui i tāku iwi, i a Īharaira; e kore e whakarērea noatia iho tā rātou e ahau ā muri ake nei.
9 Ā, ka ururuatia ngā wāhi tiketike o Īhaka,
ka tūheatia ngā wāhi tapu o Īharaira;
ka whakatika atu anō ahau, me te hoari ki te whare o Ieropoama."
Ka Amuamu a Amatia ki te Kīngi
10 Nā, ka unga tāngata a Amatia tohunga o Pētēre ki a Ieropoama kīngi o Īharaira hei kī atu, "Kua whakatakotoria e Āmoho he hē mōu i roto i te whare o Īharaira; kāhore e taea e tēnei whenua te waha āna kupu katoa. 11 Ko te kupu hoki tēnei a Āmoho,
‘Ka mate a Ieropoama i te hoari,
ā, ka whakaraua rawatia atu
a Īharaira i tō rātou oneone.’ "
12 I mea anō a Amatia ki a Āmoho, "E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hūrā, ki reira kai ai i te taro māu, ki reira poropiti ai. 13 Engari kāti tāu poropiti ki Pētēre; ko tō te kīngi wāhi tapu hoki ia, he whare hoki nō te kīngitanga."
14 Nā, ka whakahoki a Āmoho ka mea ki a Amatia, "Ehara ahau, i te poropiti, ehara anō i te tama nā te poropiti; engari he kaitiaki kāhui ahau, he kaikikini hikamora. 15 I tīkina ake hoki ahau e Ihowā i te mea e whai ana i ngā hipi, i kī mai anō a Ihowā ki ahau, ‘Haere, poropiti ki tāku iwi, ki a Īharaira.’ 16 Nā, whakarongo ki te kupu a Ihowā. E mea nā koe,
‘Kaua e poropiti ki a Īharaira,
kei māturuturu iho anō tētahi kupu āu
hei whakahē mō te whare o Īhaka.’
17 Nō reira ko te kupu tēnei a Ihowā,
‘Tērā tāu wahine e kairau i roto i te pā,
ā, ka hinga āu tama me āu tamāhine i te hoari,
ka wehewehea tōu oneone, mea rawa ki te aho;
ka mate koe i runga i te oneone poke,
ka whakaraua rawatia atu hoki a Īharaira i tōna oneone.’ "