Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 8

MRI2012

1 Domnul Dumnezeu mi-a trimis următoarea vedenie. Iată, era un coș cu poame coapte. 2 El a zis: Ce vezi, Amos?" Eu am răspuns: Un coș cu poame coapte." Și Domnul mi-a zis: A venit sfârșitulEzec. 7:2. poporului Meu Israel; nu-l mai pot iertaCap. 7:8.! 3 În ziua aceea, cântecele TempluluiCap. 5:23. se vor preface în gemete", zice Domnul Dumnezeu. Pretutindeni vor aruncaCap. 6:9,10. în tăcere o mulțime de trupuri moarte." 4 Ascultați lucrul acesta, voi, care mâncațiPs. 14:4.Prov. 30:14. pe cel lipsit și prăpădiți pe cei nenorociți din țară! 5 Voi, care ziceți: Când va trece luna nouă, ca vindem grâul, și SabatulNeem. 13:15,16., ca deschidem grânarele, micșorăm efaMica 6:10,11. și mărim siclul și strâmbăm cumpăna ca înșelăm? 6 Apoi, vom cumpăra pe cei nevoiași pe argintCap. 2:6. și pe sărac, pe o pereche de încălțăminte și vom vinde codina în loc de grâu." 7 Domnul a jurat pe slavaCap. 6:8. lui Iacov: NiciodatăOsea 8:13;9:9. nu voi uita niciuna din faptele lor! 8 Nu se va cutremura țaraOsea 4:3. din pricina acestor mișelii și nu se vor jeli toți locuitorii ei? Nu se va umfla toată țara ca râul, ridicându-se și coborându-se iarăși ca râulCap. 9:5. Egiptului? 9 În ziua aceea", zice Domnul Dumnezeu, voi face asfințească soareleIov 5:14.Is. 13:10;59:9,10.Ier. 15:9.Mica 3:6. la amiază și voi întuneca pământul ziua-n amiaza mare. 10 voi preface sărbătorile în jale și toate cântările, în bociri pentru morți; voi acoperi toate coapsele cu saciIs. 15:2,3.Ier. 48:37.Ezec. 7:18;27:31. și voi face toate capetele pleșuve; voi arunca țara într-o jaleIer. 6:26.Zah. 12:10. ca pentru un singur fiu și sfârșitul ei va fi ca o zi amară. 11 Iată, vin zile", zice Domnul Dumnezeu, când voi trimite foamete în țară, nu foamete de pâine, nici sete de apă, ci foame și sete după auzirea1 Sam. 3:1.Ps. 74:9.Ezec. 7:26. cuvintelor Domnului. 12 Vor pribegi atunci de la o mare la alta, de la miazănoapte la răsărit, vor umbla istoviți încoace și încolo, ca caute Cuvântul Domnului, și tot nu-l vor găsi. 13 În ziua aceea, se vor topi de sete fetele frumoase și flăcăii. 14 Ei, care jurăOsea 4:15. acum pe păcatulDeut. 9:21. Samariei și zic: Pe Dumnezeul tău cel viu, Dane!și Pe drumulCap. 5:5. Beer-Șebei!vor cădea și nu se vor mai scula."

Te Kete Hua Raumati

1 I whakakitea anō tēnei e te Ariki, e Ihowā, ki ahau , he kete hua raumati. 2 , ka mea ia, "Ko te aha te kitea ana e koe, e Āmoho?"

Anō ko ahau, "He kete hua raumati."

Anō ko Ihowā ki ahau, "Kua tae mai te mutunga ki tāku iwi, ki a Īharaira; e kore rātou e whakarērea noatia e ahau ā muri ake nei.

3 "He auē anō ngā waiata o te temepara i taua ," e ai te Ariki, Ihowā; "ka maha ngā tinana mate i ngā wāhi katoa; ka ākiritia pukutia atu."

4 Whakarongo ki tēnei, e te hunga i horomia ai te rawakore,

i meinga ai te hunga iti o te whenua kia ngohe;

5 e ana koutou,

"Āhea pahemo ai te kōwhititanga marama,

kia hoko wīti ai tātou,

te hāpati hoki,

kia whakaputaia atu ai te wīti e tātou?"

Ka meinga te epa kia iti, te hekere kia nui,

me te teka ki ngā pāuna tinihanga;

6 kia hokona ai e tātou ngā ware ki te hiriwa,

te rawakore ki ngā e rua;

, ko te wīti rukenga me hoko atu.

7 Kua oatitia e Ihowā te nui o Hākopa: "E kore ahau e wareware ki tētahi o ā rātou mahi ā ake ake.

8 E kore ianei te whenua e wiri ki tēnei?

E kore ianei te hunga katoa e noho ana i reira e tangi?

Āe , ka pari katoa ake nei hoki ānō ko te awa;

ka ākina e te hau, ka hoki iho anō,

ka pērā me te awa o Īhipa."

9 ", i taua ," e ai te Ariki, Ihowā,

"ka meinga e ahau te kia toene i te awatea,

ā, ka pōuri i ahau te whenua i te mea e mārama ana anō te .

10 Ka puta anō i ahau ā koutou hākari hei tangihanga,

ā koutou waiata katoa hei apakura;

he taratara tāku kākahu ngā hope katoa;

ngā māhunga katoa he pākira.

Ka rite i ahau ki te tangihanga ki te huatahi,

ā, ko tōna mutunga hei mamae.

11 "Nanā, kei te haere mai ngā ," e ai te Ariki, Ihowā,

"e tukua ai e ahau he hemokai ki te whenua,

ehara i te hemokai taro, ehara anō i te matewai;

engari he hiahia kia rongo i ngā kupu a Ihowā.

12 Ā, ka ātiutiu atu rātou i tētahi moana ki tētahi moana,

i te raki ki te rāwhiti;

ka kōpikopiko, he rapu i te kupu a Ihowā;

heoi e kore e kitea.

13 "I taua

ka hemo ngā wāhina ātaahua,

me ngā taitama, i te matewai.

14 , ko te hunga e oati ana i te o Hamaria,

e ana, Kei te ora tōu Atua, e Rāna,

me tēnei, Kei te ora te tikanga o Peerehepa

ka taka rawa rātou,

e kore anō e ara ā muri ake nei."

Veja também