Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 12

MRI2012

1 Prorocia, cuvântul Domnului, despre Israel. Așa vorbește Domnul, care a întinsIs. 42:5;44:24;45:12,18;48:13. cerurile și a întemeiat pământul și a întocmit duhulNum. 16:22.Ecl. 12:7.Is. 57:16.Evr. 12:9. omului din el: 2 Iată, voi preface Ierusalimul într-un potirIs. 51:17,22,23. de amețire pentru toate popoarele de primprejur și chiar pentru Iuda, la împresurarea Ierusalimului. 3 În ziua aceeaVers. 4,6,8,9,11. Cap. 13:1;14:4,6,8,9,13., voi face din Ierusalim o piatră greaMat. 21:44. pentru toate popoarele. Toți cei ce o vor ridica vor fi vătămați și toate neamurile pământului se vor strânge împotriva lui. 4 În ziua aceea", zice Domnul, voi loviPs. 76:6.Ezec. 38:4. cu amețeală pe toți caii și cu turbare pe cei ce vor călări pe ei, dar voi avea ochii deschiși asupra casei lui Iuda și voi orbi toți caii popoarelor. 5 Căpeteniile lui Iuda vor zice în inima lor: Locuitorii Ierusalimului sunt tăria noastră, prin Domnul oștirilor, Dumnezeul lor.6 În ziua aceea, voi face pe căpeteniile lui Iuda caObad. 18. o vatră de foc sub lemn, ca o făclie aprinsă sub snopi; voi mistui în dreapta și în stânga pe toate popoarele de jur împrejur, iar Ierusalimul va fi locuit iarăși la locul lui cel vechi. 7 Domnul va mântui mai întâi corturile lui Iuda, pentru ca slava casei lui David și fala locuitorilor Ierusalimului nu se înalțe peste Iuda. 8 În ziua aceea, Domnul va ocroti pe locuitorii Ierusalimului, așa cel mai slabIoel 3:10. dintre ei va fi în ziua aceea ca David, și casa lui David va fi ca Dumnezeu, ca Îngerul Domnului înaintea lor. 9 În ziua aceea, voi căuta nimicescHag. 2:22. Vers. 3. toate neamurile care vor veni împotriva Ierusalimului. 10 Atunci voi turna peste casaIer. 31:9;50:4.Ezec. 39:29.Ioel 2:28. lui David și peste locuitorii Ierusalimului un duh de îndurare și de rugăciune și își vor întoarceIoan 19:34,37.Apoc. 1:7. privirile spre Mine, pe care L-au străpuns. Îl vor plânge cumIer. 6:26.Amos 8:10. plânge cineva pe singurul lui fiu și-L vor plânge amarnic, cum plânge cineva pe un întâi născut. 11 În ziua aceea, va fi jale mareFapte 2:37. în Ierusalim, ca jalea din Hadadrimon2 Împ. 23:29.2 Cron. 35:24. în valea Meghidonului. 12 Țara se va jeli, fiecare familie deosebitMat. 24:30.Apoc. 1:7.: familia casei lui David deosebit și femeile ei deosebit; familia casei lui Natan2 Sam. 5:14.Luca 3:31. deosebit și femeile ei deosebit; 13 familia casei lui Levi deosebit și femeile ei deosebit; familia lui Șimei deosebit și femeile ei deosebit; 14 toate celelalte familii, fiecare familie deosebit și femeile ei deosebit.

Te Whakawāteatanga o Hiruhārama e Meāke nei

1 Ko te poropititanga, he kupu Ihowā Īharaira: E ai Ihowā, nāna nei ngā rangi i hora, nāna te whenua i whakatū, nāna i whai āhua ai te wairua o te tangata i roto i a ia: 2 "Tēnei ahau te mea nei i Hiruhārama hei kapu wiri ki ngā iwi katoa ā taka noa; ka pēhi anō i a Hūrā i te whakapaenga o Hiruhārama. 3 , i taua ka meinga e ahau a Hiruhārama hei kōhatu taimaha ki ngā iwi katoa; ko te hunga katoa e hāpai ana ka māruru rawa. Ā, ka huihui ngā iwi katoa o te whenua ki te ki a ia. 4 I taua ," e ai Ihowā, "ka patua e ahau ki te mīharo ngā hōiho katoa, me ō rātou kaieke ki te haurangi. Ā, ka titiro matatau ōku kanohi ki te whare o Hūrā, ka patua anō e ahau ngā hōiho katoa o ngā iwi ki te matapō. 5 Ā, ka mea ngā rangatira o Hūrā i roto i ō rātou ngākau, Ko ngā tāngata o Hiruhārama hei kaha mōku i runga i rātou Atua, i a Ihowā o ngā mano.

6 "I taua ka meinga e ahau ngā rangatira o Hūrā kia rite ki te kānga ahi i roto i ngā rākau, kia rite anō ki te rama ahi i roto i te paihere. Ka pau hoki i a rātou ngā iwi katoa i te taha matau, i te taha mauī, ā, karapoi noa; ā tērā a Hiruhārama e noho anō i runga i tōna tūranga, arā i Hiruhārama.

7 ", ka whakaora a Ihowā i ngā tēneti o Hūrā i te tuatahi, kei whakapehapeha te korōria o te whare o Rāwiri, te korōria rānei o ngā tāngata o Hiruhārama ki a Hūrā. 8 I taua ka tiakina e Ihowā ngā tāngata o Hiruhārama; , ko te tangata ngoikore i roto i a rātou, ka rite i taua ki a Rāwiri; ko te whare o Rāwiri ki te Atua, ki te anahera a Ihowā i rātou aroaro. 9 I taua ka whai ahau kia whakangaromia ngā iwi katoa e haere mai ana ki te whawhai ki Hiruhārama."

He Tangi te Mea i Werohia

10 "Ka ringihia anō e ahau te wairua o te aroha noa, o ngā īnoi ki runga ki te whare o Rāwiri, ki ngā tāngata o Hiruhārama, ā, ka titiro rātou ki ahau ki rātou i wero ai, ka tangi anō ki a ia, me te mea e tangi ana ki tāna huatahi, ka pōuri anō ki a ia, me te mea e pōuri ana ki tāna mātāmua. 11 I taua ka nui te tangi i roto i Hiruhārama, ka rite ki te tangi i Harararimono i te raorao o Mekirono. 12 Ā, ka tangi te whenua, tēnei hapū, tēnei hapū, wehe rawa; ko te hapū o te whare o Rāwiri wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehi rawa; ko te hapū o te whare o Nātana wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa; 13 ko te hapū o te whare o Rīwai wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa; ko te hapū o Himei wehe rawa, ko ā rātou wāhine wehe rawa. 14 Ko ngā hapū katoa e toe ana, ko tēnei hapū, ko tēnei hapū, wehe rawa, me ā rātou wāhine wehe rawa."

Veja também