Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 6

MRI2012

1 Am ridicat din nou ochii și m-am uitat; și iată patru care ieșeau dintre doi munți, și munții erau de aramă. 2 La carul dintâi erau niște cai roșiiCap. 1:8.Apoc. 6:4., la al doilea car, caiApoc. 6:2. negri, 3 la al treilea car, cai albiApoc. 6:5. și la al patrulea car, cai bălțați și roșii. 4 Am luat cuvântul și am zisCap. 5:10. îngerului care vorbea cu mine: Ce înseamnă aceștia, domnul meu?" 5 Îngerul mi-a răspuns: AceștiaPs. 104:4.Evr. 1:7,14. sunt cele patru vânturi ale cerurilor, care ies din locul în care stăteau1 Împ. 22:19.Dan. 7:10. Cap. 4:14.Luca 1:19. înaintea Domnului întregului pământ." 6 Caii cei negri, înhămați la unul din care, s-au îndreptat spre țara de la miazănoapteIer. 1:14. și cei albi au mers după ei; cei bălțați s-au îndreptat spre țara de miazăzi. 7 Cei roșii au ieșit și ei și au cerut meargă cutreiere pământul. Îngerul le-a zis: Duceți-vă de cutreierați pământul!" Și au cutreieratGen. 13:17. Cap. 1:10. pământul. 8 El m-a chemat și mi-a zis: Iată cei ce se îndreaptă spre țara de miazănoapte fac se mai potolească mâniaJud. 8:3.Ecl. 10:4. Mea în țara de la miazănoapte." 9 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 10 primești daruri de la prinșii de război din Babilon: Heldai, Tobia și Iedaia, și anume te duci tu însuți în ziua aceea în casa lui Iosia, fiul lui Țefania, unde s-au dus ei când au venit din Babilon. 11 iei de la ei argint și aur, faci din ele o cununăExod 28:36;29:6.Lev. 8:9. Cap. 3:5. și s-o pui pe capul lui Iosua, fiul lui Ioțadac, marele preot, 12 și să-i spui: Așa vorbește Domnul oștirilor: «Iată un omLuca 1:78.Ioan 1:45. al cărui nume este OdraslaCap. 3:8. va odrăsli din locul lui și va zidi Templul Domnului. 13 Da, El va zidiCap. 4:9.Mat. 16:18.Efes. 2:20-22.Evr. 3:3. Templul Domnului, va purta podoabăIs. 22:24. împărătească, va ședea și va stăpâni pe scaunul Lui de domnie, va fi preotPs. 110:4.Evr. 3:1. pe scaunul Lui de domnie și o desăvârșită unire va domni între ei amândoi.»14 Cununa va fi pentru Helem, Tobia și Iedaia și pentru Hen, fiul lui Țefania, ca o aducere aminteExod 12:14.Marcu 14:9. în Templul Domnului. 15 Cei ce sunt departeIs. 57:19;60:10.Efes. 2:13,19. vor veni și vor lucra la Templul Domnului; și veți știCap. 2:9;4:9. astfel Domnul oștirilor m-a trimis la voi. Lucrul acesta se va întâmpla dacă veți asculta glasul Domnului Dumnezeului vostru."

He Hāriata e Whā

1 Ā, ka maranga ake anō ōku kanohi, ka kite, , e whā ngā hāriata e puta mai ana i waenganui o ngā maunga e rua , ko ngā maunga, he maunga parāhi. 2 I te hāriata tuatahi he whero ngā hōiho; i te hāriata tuarua he mangu ngā hōiho, 3 i te toru o ngā hāriata he ngā hōiho, i te whā o ngā hāriata he kōpurepure, he pākākā ngā hōiho. 4 Kātahi ahau ka oho atu, ka mea ki te anahera i kōrero ki ahau, "He aha ēnei, e tōku ariki?"

5 , ka whakahoki mai te anahera, ka mea ki ahau, "Ko ngā hau e whā ēnei o te rangi, e haere mai ana i te i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa. 6 Ko te hāriata i ngā hōiho mangu, e haere ana rātou ki te whenua i te raki; ā, i haere ngā mea i muri i a rātou; , ko ngā mea kōpurepure i ahu pērā ki te whenua ki te tonga."

7 I haere atu anō ngā mea pākākā, i whai kia hāereere, kia kōpikopiko rātou i te whenua. , ka mea ia, "Haere atu koe, kōpikopiko i te whenua." , kei te kōpikopiko rātou i te whenua.

8 Kātahi tērā ka karanga ki ahau, ka kōrero mai hoki ki ahau, ka mea, "Nanā, ko ēnei i ahu atu nei ki te whenua ki te raki, kua mārie i a rātou tōku wairua i te whenua ki te raki."

Te Whakahau kia Karaunitia a Hohua

9 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 10 "Tangohia ngā whakarau, arā Hererai, Tōpia, Ieraia haere mai anō koe i taua , ka tomo ki te whare o Hōhia tama a Tepania ki te whare i tae mai ai rātou i Papurōna. 11 Āe , ka tango i rātou hiriwa, kōura hoki, ka hanga ai i ētahi karauna, ā, ka pōtae atu ki te māhunga o te tino tohunga, o Hohua tama a Iohereke; 12 kōrero atu hoki ki a ia, mea atu: Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, e ana: Nanā, te tangata ko tōna ingoa nei ko te Manga: ā, ka tupu ake anō ia i tōna wāhi, ā, māna e hanga te temepara o Ihowā. 13 Māna rawa e hanga te temepara o Ihowā; ā, māna e waha te korōria, ka noho hoki ia ka whakahaere tikanga i runga i tōna torōna; ā, hei tohunga ia i runga i tōna torōna; ā, ka whakaaro ngātahi rāua te rongo mau.14 Ka ai hoki ngā karauna hei whakamahara ki a Hēreme rātou ko Tōpia, ko Ieraia, ko Hene tama a Tepania, i roto i te temepara o Ihowā. 15 Ka haere mai anō te hunga i tawhiti, ka hanga i roto i te temepara o Ihowā, ā, ka mōhio koutou Ihowā o ngā mano ahau i unga mai ki a koutou. Ā, e puta anō tēnei, ki te āta whakarongo koutou ki te reo o Ihowā, o koutou Atua."

Veja também