Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 9

MRI2012

Neamurile biruite. Ierusalimul izbăvit

1 Iată prorociaIer. 23:33., cuvântul Domnului, despre țara Hadrac; și va începe din DamascAmos 1:3.. Căci Domnul are ochiul2 Cron. 20:12.Ps. 145:15. îndreptat asupra oamenilor și peste toate semințiile lui Israel. 2 El se oprește și peste HamatIer. 49:23., care se mărginește cu Damascul, peste TirIs. 23:1.Ezec. 26;27;28.Amos 1:9. și Sidon1 Împ. 17:9.Ezec. 28:21.Obad. 20., cu toată înțelepciunea lorEzec. 28:3.. 3 Tirul și-a zidit o întăritură; a îngrămăditIov 27:16.Ezec. 28:4,5. argint ca pulberea și aur ca noroiul de pe ulițe. 4 Iată DomnulIs. 23:1. va pune mâna pe el, îi va năpusti putereaEzec. 26:17. în mare și el însuși va fi ars cu foc. 5 AscalonulIer. 47:1,5.Ţef. 2:4. va vedea lucrul acesta și se va teme; Gaza, de asemenea, și o va apuca un puternic cutremur; Ecronul, de asemenea, căci nădejdea lui va fi dată de rușine; va pieri împăratul din Gaza, și Ascalonul nu va mai fi locuit. 6 Străinul se va așeza în AsdodAmos 1:8. și voi frânge mândria filistenilor. 7 Îi voi scoate sângele din gură și urâciunile idolești dintre dinți, ca fie și el o rămășiță pentru Dumnezeul nostru și fie ca o căpetenie din Iuda, și Ecronul, ca iebusiții. 8 Voi tăbărîPs. 34:7. Cap. 2:5. în jurul Casei Mele, ca s-o apăr împotriva unei oștiri, împotriva celor ce se duc și vin, șiIs. 60:18.Ezec. 28:24. nu va mai trece asupritorul peste ei, căci acum uitExod 3:7. cu ochii Mei. 9 SaltăIs. 62:11. Cap. 2:10.Mat. 21:5.Ioan 12:15. de veselie, fiica Sionului! Strigă de bucurie, fiica Ierusalimului! IatăIer. 23:5;30:9.Luca 19:38.Ioan 1:49. Împăratul tău vine la tine; El este neprihănit și biruitor, smerit și călare pe un măgar, pe un mânz, pe mânzul unei măgărițe. 10 Voi nimiciOsea 1:7;2:18.Mica 5:10.Hag. 2:22. carele de război din Efraim și caii din Ierusalim, și arcurile de război vor fi nimicite. El va vesti neamurilor paceaEfes. 2:14,17. și va stăpâni de la o marePs. 72:8. la cealaltă și de la râu până la marginile pământului. 11 Însă, cât pentru tine, Sioane, din pricina legământului tău pecetluit cu sânge, voi scoate pe prinșiiIs. 42:7;51:14;61:1. tăi de război din groapa în care nu este apă. 12 Întoarceți-vă la cetățuie, prinși deIs. 49:9. război plini de nădejde! O spun și astăzi îți voi întoarce îndoitIs. 61:7.! 13 Căci Îmi încordez pe Iuda ca arc și iau pe Efraim ca săgeată și voi scula pe copiii tăi, Sioane, împotriva copiilor tăi, Grecio! Te voi face ca sabia unui viteaz!" 14 Dar Domnul Se va arăta deasupra lor, și săgeata LuiPs. 18:14;77:17;144:6. va porni ca fulgerul; Domnul Dumnezeu va suna din trâmbiță și va înainta vijeliaIs. 21:1. de la miazăzi. 15 Domnul oștirilor îi va ocroti și vor mânca și vor zdrobi pietrele de praștie, vor bea, vor face gălăgie ca amețiți de vin; vor fi plini ca un pahar de jertfă, ca și colțurileLev. 4:18,25.Deut. 12:27. altarului. 16 Domnul Dumnezeul lor îi va scăpa în ziua aceea, ca pe turma poporului Său, căci ei sunt pietreleIs. 62:3.Mal. 3:17. cununii împărătești, care vor străluciIs. 11:12. în țara Sa! 17 O! CâtPs. 31:19. sunt de înfloritori! Cât sunt de frumoși! GrâulIoel 3:18.Amos 9:14. va veseli pe tineri și mustul, pe fete.

He Whakawātanga ki ngā Hoariri o Īharaira

1 Ko te poropititanga o te kupu a Ihowā i te whenua o Hararaka;

, ko tōna taunga atu kei Ramahiku.

E whai kanohi ana hoki te tangata

me ngā hapū katoa o Īharaira ki a Ihowā.

2 Kei Hāmata anō e tata ki reira;

kei Tāira, kei Hairona te mea he whakaaro nui rawa ia.

3 I hangā anō e Tāira he kaha mōna,

i opehia e ia te hiriwa, ānō he puehu,

te kōura parakore, ānō ko te paru o ngā waharoa.

4 Nanā, te Ariki ia e pei,

ka patua hoki e ia tōna kaha i te moana;

ka pau ia i te ahi.

5 Ka kite a Ahakerono, ā, ka wehi,

a Kaha, nui atu te mamae, me Ekerono anō;

te mea he whakamā tāna i tūmanako ai;

ka kore hoki Kaha kīngi;

e kore anō a Ahakerono e nohoia.

6 Ā, ka nohoia a Aharoro e te pōriro,

ka hātepea atu anō e ahau te whakapehapeha o ngā Pirihitini.

7 Ka kore anō i ahau ōna toto i roto i tōna māngai,

me āna mea whakarihariha i waenganui i ōna niho;

, hei mōrehu ia tātou Atua,

ka rite anō ki te kāwana i roto i a Hūrā,

ka rite anō a Ekerono ki te Iepuhi.

8 Ka nohoia anō e ahau ngā taha o tōku whare,

hei ārai te taua, te tangata anō e tika ana reira,

te tangata e hoki ana.

E kore anō te kaitūkino e tika waenga i a rātou ā muri ake nei;

kua kite nei hoki ōku kanohi ināianei.

Te Kīngi e Haere mai Hiona

9 Kia nui te whakamanamana, e te tamāhine a Hiona,

hāmama, e te tamāhine a Hiruhārama!

Nanā, ko tōu Kīngi e haere ki a koe;

he tika ia, he whakaora,

he ngākau māhaki, e noho ana i runga i te kāihe,

i te kūao anō, i te tama a te kāihe.

10 Ā, ka hātepea atu e ahau te hāriata o Ēparaima,

me te hōiho o Hiruhārama;

ka hātepea atu anō te kōpere o te whawhai;

te rongo mau hoki āna kupu ki ngā tauiwi;

ka kīngi anō ia i tētahi moana ā tae noa ki tētahi moana,

i te awa ā tae noa ki ngā pito o te whenua.

11 Me koe anō, te toto o tāu kawenata

i ungā atu ai e ahau ōu herehere

i roto i te poka kāhore nei ōna wai.

12 Tahuri ki te kaha, e ngā herehere, e te hunga e tūmanako ana;

i tēnei nei me whakaatu e ahau e rua āku whakautu ki a koe.

13 Kua piko hoki i ahau a Hūrā māku,

kua whakakīia te kōpere ki a Ēparaima;

ā, ka oho i ahau āu tama, e Hiona,

ki te whawhai ki āu tama, e Kariki,

ka meinga hoki koe e ahau kia rite ki te hoari a te mārohirohi.

14 Ā, ka kitea a Ihowā i runga i a rātou,

ka puta atu anō tāna pere ānō he uira.

Ka tangi hoki te tētere a te Ariki, a Ihowā,

ā, ka haere ia i runga i ngā tūkauati o te tonga.

15 Ihowā o ngā mano rātou e tiaki;

ā, ka kai rātou, ā, ka takahi i ngā kōhatu o te kōtaha;

ka inu anō rātou, ka hāmama me te mea te wāina;

ka rātou ānō he peihana,

ānō ko ngā koki o te āta.

16 , ka whakaora a Ihowā, rātou Atua,

i a rātou i taua , me he kāhui tāna iwi;

ka rite hoki rātou ki ngā kōhatu o te karauna,

maiangi rawa i runga i tōna whenua.

17 , koia anō tōna pai, koia anō tōna ātaahua!

Ka tupu ngā tama i te wīti,

ngā kōtiro i te wāina hou.

Veja também