1 Cereți de la DomnulIer. 14:22. ploaieDeut. 11:14., ploaie de primăvarăIov 29:23.Ioel 2:23.! Domnul scoate fulgerele și vă trimite o ploaie îmbelșugată pentru toată verdeața de pe câmp. 2 Căci terafimiiIer. 10:8.Hab. 2:18. vorbesc nimicuriIov 13:4., ghicitorii prorocesc minciuni, visele mint și mângâie cu deșertăciuni. De aceea, ei rătăcesc ca o turmă, sunt nenorociți pentru că n-au păstor. 3 „Mânia Mea s-a aprins împotriva păstorilor și voi pedepsiEzec. 34:17. pe țapi. Căci Domnul oștirilor Își cerceteazăLuca 1:68. turma, casa lui Iuda, și oCânt. 1:9. va face ca pe calul Său de slavă în luptă. 4 Din el va ieși Piatra din capul unghiuluiNum. 24:17.1 Sam. 14:38.Is. 19:13., din el va ieșiIs. 22:23. țărușul, din el va ieși arcul de război, din el vor ieși toate căpeteniile laolaltă. 5 Ei vor fi ca niște viteji care calcăPs. 18:42. în picioare noroiul de pe ulițe; în luptă, se vor lupta, pentru că Domnul va fi cu ei; iar călăreții vor fi acoperiți de rușine. 6 Voi întări casa lui Iuda și voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduceIer. 3:18.Ezec. 37:21. înapoi, căci Mi-esteOsea 1:7. milă de ei și vor fi ca și când niciodată nu i-aș fi lepădat, căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor și-i voi ascultaCap. 13:9.. 7 Efraim va fi ca un viteaz; inimaPs. 104:15. Cap. 9:15. lor se va bucura ca de vin; fiii lor vor vedea lucrul acesta și se vor veseli, inima lor se va bucura în Domnul. 8 Le voi fluieraIs. 5:26. și-i voi aduna, căci i-am răscumpărat, și seIs. 49:19.Ezec. 36:37. vor înmulți cum se înmulțeau odinioară. 9 Îi voi risipiOsea 2:23. printre popoare și își vor aduce aminteDeut. 30:1. de Mine în țări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor și se vor întoarce. 10 Îi voiIs. 11:11,16.Osea 11:11. aduce înapoi din țara Egiptului și-i voi aduna din Asiria; îi voi aduce în țara Galaadului și în Liban și nu le va ajungeIs. 49:20. locul. 11 IsraelIs. 11:15,16. va trece prin strâmtorile mării, va lovi valurile mării și toate adâncimile râului Nil se vor usca; mândria AsirieiIs. 14:25. va fi frântă și toiagul de cârmuireEzec. 30:13. al Egiptului va pieri. 12 Îi voi întări în Domnul și vor umbla înMica 4:5. Numele Lui", zice Domnul.
Te Whakaoranga o Hūrā me Īharaira
1 Īnoia he ua i a Ihowā i te wā o tō muri ua;
arā i a Ihowā e hanga nei i ngā uira.
He nui anō te ua e hōmai e ia ki a rātou,
he tarutaru i te māra mā tēnei mā tēnei.
2 He tekateka noa hoki te kōrero a ngā terapimi,
he teka te kite a ngā tohunga,
he horihori ngā moe i kōrerotia e rātou;
he hanga noa iho tā rātou whakamārie.
Nā reira, haere ana rātou ānō he kāhui hipi;
kārangirangi kau ana i te kore hēpara.
3 "I mura tōku riri ki ngā hēpara,
i whiua anō e ahau ngā koati toa;
kua tae mai hoki a Ihowā o ngā mano ki tāna kāhui, ki te whare o Hūrā,
kua mea i a rātou hei hōiho ātanga mōna i te tatauranga.
4 "Nō roto i a ia te putanga ake o te kōhatu o te kokonga,
nō roto i a ia te whao,
nō roto i a ia te kōpere mō te tatauranga,
nō roto i a ia ngā kaiakiaki katoa, rūpeke, rūpeke.
5 Ā, ka rite rātou ki ngā mārohirohi
e takatakahi ana i ō rātou hoariri ki te paru o ngā waharoa
i te mea e whawhai ana;
ka whawhai anō rātou, nō te mea kei a rātou a Ihowā,
ā, ka whakamā ngā kaieke hōiho.
6 "Nā, ka kaha i ahau te whare o Hūrā,
ka ora anō i ahau te whare o Hōhepa.
Ka whakahokia ki te nohoanga;
nō te mea ka tohungia rātou e ahau,
ā, me te mea kīhai rātou i peia e ahau;
ko ahau hoki, ko Ihowā, tō rātou Atua,
ka whakarongo anō ahau ki a rātou.
7 Nā, ka rite ngā Ēparaimi ki te mārohirohi,
ka koa anō tō rātou ngākau me te mea nā te wāina.
Ka kite anō ā rātou tamariki, ā, ka koa;
ka whakamanamana tō rātou ngākau ki a Ihowā.
8 "Ka hī ahau ki a rātou, ka huihui i a rātou;
kua hokona hoki rātou e ahau;
ā, ka tini rātou, ka pērā me rātou i tini rā.
9 Ā, ka whakatōkia rātou e ahau ki roto ki ngā iwi,
ka mahara anō rātou ki ahau i ngā whenua tawhiti,
ka ora hoki rātou me ā rātou tamariki, ā, ka hoki.
10 Ka whakahokia mai anō rātou e ahau i te whenua o Īhipa,
ka huihuia mai i Ahiria.
Ka kawea anō ki te whenua o Kireara, ki Repanōna,
tē kitea he wāhi mō rātou.
11 Nā, ka tika atu ia i waenga moana,
arā i te raruraru, ā, ka patu i ngā ngaru i te moana,
ka maroke hoki ngā wāhi hōhonu o te awa.
Ā, ka riro iho te whakapehapeha o Ahiria,
ka riro kē anō te hēpeta a Īhipa.
12 Ka whakakahangia anō rātou e ahau i runga i a Ihowā;
ka hāereere hoki rātou i runga i tōna ingoa,"
e ai tā Ihowā.