Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 10

MRI2012

1 Cereți de la DomnulIer. 14:22. ploaieDeut. 11:14., ploaie de primăvarăIov 29:23.Ioel 2:23.! Domnul scoate fulgerele și trimite o ploaie îmbelșugată pentru toată verdeața de pe câmp. 2 Căci terafimiiIer. 10:8.Hab. 2:18. vorbesc nimicuriIov 13:4., ghicitorii prorocesc minciuni, visele mint și mângâie cu deșertăciuni. De aceea, ei rătăcesc ca o turmă, sunt nenorociți pentru n-au păstor. 3 Mânia Mea s-a aprins împotriva păstorilor și voi pedepsiEzec. 34:17. pe țapi. Căci Domnul oștirilor Își cerceteazăLuca 1:68. turma, casa lui Iuda, și oCânt. 1:9. va face ca pe calul Său de slavă în luptă. 4 Din el va ieși Piatra din capul unghiuluiNum. 24:17.1 Sam. 14:38.Is. 19:13., din el va ieșiIs. 22:23. țărușul, din el va ieși arcul de război, din el vor ieși toate căpeteniile laolaltă. 5 Ei vor fi ca niște viteji care calcăPs. 18:42. în picioare noroiul de pe ulițe; în luptă, se vor lupta, pentru Domnul va fi cu ei; iar călăreții vor fi acoperiți de rușine. 6 Voi întări casa lui Iuda și voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduceIer. 3:18.Ezec. 37:21. înapoi, căci Mi-esteOsea 1:7. milă de ei și vor fi ca și când niciodată nu i-aș fi lepădat, căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor și-i voi ascultaCap. 13:9.. 7 Efraim va fi ca un viteaz; inimaPs. 104:15. Cap. 9:15. lor se va bucura ca de vin; fiii lor vor vedea lucrul acesta și se vor veseli, inima lor se va bucura în Domnul. 8 Le voi fluieraIs. 5:26. și-i voi aduna, căci i-am răscumpărat, și seIs. 49:19.Ezec. 36:37. vor înmulți cum se înmulțeau odinioară. 9 Îi voi risipiOsea 2:23. printre popoare și își vor aduce aminteDeut. 30:1. de Mine în țări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor și se vor întoarce. 10 Îi voiIs. 11:11,16.Osea 11:11. aduce înapoi din țara Egiptului și-i voi aduna din Asiria; îi voi aduce în țara Galaadului și în Liban și nu le va ajungeIs. 49:20. locul. 11 IsraelIs. 11:15,16. va trece prin strâmtorile mării, va lovi valurile mării și toate adâncimile râului Nil se vor usca; mândria AsirieiIs. 14:25. va fi frântă și toiagul de cârmuireEzec. 30:13. al Egiptului va pieri. 12 Îi voi întări în Domnul și vor umbla înMica 4:5. Numele Lui", zice Domnul.

Te Whakaoranga o Hūrā me Īharaira

1 Īnoia he ua i a Ihowā i te o muri ua;

arā i a Ihowā e hanga nei i ngā uira.

He nui anō te ua e hōmai e ia ki a rātou,

he tarutaru i te māra tēnei tēnei.

2 He tekateka noa hoki te kōrero a ngā terapimi,

he teka te kite a ngā tohunga,

he horihori ngā moe i kōrerotia e rātou;

he hanga noa iho rātou whakamārie.

reira, haere ana rātou ānō he kāhui hipi;

kārangirangi kau ana i te kore hēpara.

3 "I mura tōku riri ki ngā hēpara,

i whiua anō e ahau ngā koati toa;

kua tae mai hoki a Ihowā o ngā mano ki tāna kāhui, ki te whare o Hūrā,

kua mea i a rātou hei hōiho ātanga mōna i te tatauranga.

4 "roto i a ia te putanga ake o te kōhatu o te kokonga,

roto i a ia te whao,

roto i a ia te kōpere te tatauranga,

roto i a ia ngā kaiakiaki katoa, rūpeke, rūpeke.

5 Ā, ka rite rātou ki ngā mārohirohi

e takatakahi ana i ō rātou hoariri ki te paru o ngā waharoa

i te mea e whawhai ana;

ka whawhai anō rātou, te mea kei a rātou a Ihowā,

ā, ka whakamā ngā kaieke hōiho.

6 ", ka kaha i ahau te whare o Hūrā,

ka ora anō i ahau te whare o Hōhepa.

Ka whakahokia ki te nohoanga;

te mea ka tohungia rātou e ahau,

ā, me te mea kīhai rātou i peia e ahau;

ko ahau hoki, ko Ihowā, rātou Atua,

ka whakarongo anō ahau ki a rātou.

7 , ka rite ngā Ēparaimi ki te mārohirohi,

ka koa anō rātou ngākau me te mea te wāina.

Ka kite anō ā rātou tamariki, ā, ka koa;

ka whakamanamana rātou ngākau ki a Ihowā.

8 "Ka ahau ki a rātou, ka huihui i a rātou;

kua hokona hoki rātou e ahau;

ā, ka tini rātou, ka pērā me rātou i tini .

9 Ā, ka whakatōkia rātou e ahau ki roto ki ngā iwi,

ka mahara anō rātou ki ahau i ngā whenua tawhiti,

ka ora hoki rātou me ā rātou tamariki, ā, ka hoki.

10 Ka whakahokia mai anō rātou e ahau i te whenua o Īhipa,

ka huihuia mai i Ahiria.

Ka kawea anō ki te whenua o Kireara, ki Repanōna,

kitea he wāhi rātou.

11 , ka tika atu ia i waenga moana,

arā i te raruraru, ā, ka patu i ngā ngaru i te moana,

ka maroke hoki ngā wāhi hōhonu o te awa.

Ā, ka riro iho te whakapehapeha o Ahiria,

ka riro anō te hēpeta a Īhipa.

12 Ka whakakahangia anō rātou e ahau i runga i a Ihowā;

ka hāereere hoki rātou i runga i tōna ingoa,"

e ai Ihowā.

Veja também