1 În ziua aceeaCap. 12:3., se va deschideEvr. 9:14.1 Pet. 1:19.Apoc. 1:5. casei lui David și locuitorilor Ierusalimului un izvor pentru păcat și necurăție. 2 În ziua aceea", zice Domnul oștirilor, „voi stârpiExod 23:13.Ios. 23:7.Ps. 16:4.Ezec. 30:13.Osea 2:17.Mica 5:12,13. din țară numele idolilor, ca nimeni să nu-și mai aducă aminte de ei; voi scoate, de asemenea, din țară pe prorocii2 Pet. 2:1. mincinoși și duhul necurat. 3 Și, dacă va mai proroci cineva, atunci tatăl său și mama sa, înșiși părinții lui, îi vor zice: ‘Tu nu vei trăi, căci ai spus minciuni în Numele Domnului’; și tatăl său și mama sa, cei care l-au născut, îl vor străpungeDeut. 13:6,8;18:20. când va proroci. 4 În ziua aceea, prorocii se vor rușinaMica 3:6,7., fiecare, de vedeniile lor când vor proroci și nu se vor mai îmbrăca într-o manta de păr2 Împ. 1:8.Is. 20:2.Mat. 3:4. ca să mintă pe oameni. 5 Ci fiecareAmos 7:14. din ei va zice: ‘Eu nu sunt proroc, ci sunt plugar, căci am fost cumpărat din tinerețea mea!’ 6 Și dacă-l va întreba cineva: ‘De unde vin aceste răni pe care le ai la mâini?’, el va răspunde: ‘În casa celor ce mă iubeau le-am primit.’ 7 Scoală-te, sabie, asupra păstoruluiIs. 40:11.Ezec. 34:23. Meu și asupra omului care îmi esteIoan 10:30;14:10,11.Filip. 2:6. tovarăș!", zice Domnul oștirilor. „LoveșteMat. 26:31.Marcu 14:27. pe păstor și se vor risipi oile! Și Îmi voi întoarce mâna spre ceiMat. 18:10,14.Luca 12:32. mici. 8 În toată țara", zice Domnul, „două treimi vor fi nimicite, vor pieri, iar cealaltăRom. 11:5. treime va rămâne. 9 Dar treimea aceasta din urmă o voi pune în focIs. 48:10. și o voi curăți cum se curățește argintul, o voi lămuri1 Pet. 1:6,7. cum se lămurește aurul. Ei vor chemaPs. 50:15;91:15. Cap. 10:6. Numele Meu și îi voi asculta; Eu voiPs. 144:15.Ier. 30:22.Ezec. 11:20.Osea 2:23. Cap. 8:8. zice: ‘Acesta este poporul Meu!’ Și ei vor zice: ‘Domnul este Dumnezeul meu!’"
1 I taua rā ka tuwhera he puna mō te whare o Rāwiri, mō ngā tāngata anō o Hiruhārama, hei mea mō te hara mō te poke.
Ka Hātapea ngā Whakapakoko
2 "I taua rā," e ai tā Ihowā o ngā mano, "ka hātepea atu e ahau ngā ingoa o ngā whakapakoko i runga i te whenua; e kore anō e maharatia ā muri ake nei; ka kore anō i ahau ngā poropiti, me te wairua poke, i runga i te whenua. 3 Nā, tēnei ake, ki te poropiti tētahi ā muri ake nei, ka mea tōna pāpā ki a ia, rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ‘E kore koe e ora; kua kōrero teka hoki koe i runga i te ingoa o Ihowā’; nā, ka werohia ia e tōna pāpā rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ina poropiti ia.
4 "I taua rā ka whakamā ngā poropiti, tēnei, tēnei, ki tāna kite, i te mea ka poropiti ia; e kore anō e kākahuria e rātou he kākahu huruhuru hei mea tinihanga. 5 Engari ka mea ia, ‘Ehara ahau i te poropiti, he paruauru ahau, he pononga hoki ahau nō tōku taitamarikitanga ake.’ 6 Ā, ka mea tētahi ki a ia, ‘He aha ēnei patunga i ōu ringa?’ ā, ka mea ia, ‘Ko ōku patunga i roto i te whare o ōku hoa aroha.’ "
Ka Patua te Hēpara, ka Marara te Kāhui
7 "E ara, e te hoari, ki tāku hēpara,
ki te tangata i takahoatia ki ahau,"
e ai tā Ihowā o ngā mano.
"Patua te hēpara, kia marara hoki ngā hipi;
ka tahuri atu anō tōku ringa ki ngā mea ririki.
8 Nā, i te whenua katoa," e ai tā Ihowā,
"e rua ngā wāhi o reira ka hātepea atu, ka mate;
ka toe ia te tuatoru o ngā wāhi ki reira.
9 Ka kawea anō e ahau te tuatoru o ngā wāhi i roto i te ahi,
ka tahia hoki te para,
ka pērātia me te hiriwa e tahia ana.
Ka whakamātautauria anō rātou e ahau,
ka pērātia me te kōura.
Ka karanga rātou ki tōku ingoa,
ā, ka whakarongo ahau ki a rātou.
Ka mea ahau, ‘He iwi rātou nāku,’
ā, ka mea rātou, ‘Ko Ihowā tōku Atua.’ "