Pular para o conteúdo
Publicidade

Zacarias 14

MRI2012

1 Iată, vine ziuaIs. 13:9.Ioel 2:31.Fapte 2:20. Domnului, când toate prăzile tale vor fi împărțite în mijlocul tău. 2 Atunci voi strângeIoel 3:2. toate neamurile la război împotriva Ierusalimului. Cetatea va fi luată, caseleIs. 13:16. vor fi jefuite și femeile, batjocorite; jumătate din cetate va merge în robie, dar rămășița poporului nu va fi nimicită cu desăvârșire din cetate. 3 Ci Domnul Se va arăta și va lupta împotriva acestor neamuri, cum S-a luptat în ziua bătăliei. 4 Picioarele Lui vor sta în ziua aceea pe MunteleEzec. 11:23. Măslinilor, care este în fața Ierusalimului, spre răsărit; Muntele Măslinilor se va despica la mijloc, spre răsărit și spre apus, și se va face o vale foarteIoel 3:12,14. mare: jumătate din munte se va trage înapoi spre miazănoapte, iar jumătate, spre miazăzi. 5 Veți fugi atunci în valea munților Mei, căci valea dintre munți se va întinde până la Ațel, și veți fugi cum ați fugit de cutremurulAmos 1:1. de pământ de pe vremea lui Ozia, împăratul lui Iuda. Și atunci va veniMat. 16:27;24:30,31;25:31.Iuda 14. Domnul Dumnezeul meu și toți sfințiiIoel 3:11. împreună cu El! 6 În ziua aceea, nu va mai fi lumină; stelele strălucitoare se vor ascunde. 7 Va fi o zi deosebităApoc. 22:5., cunoscutăMat. 24:36. de Domnul, nu va fi nici zi, nici noapte; dar spre searăIs. 30:26;60:19,20.Apoc. 21:23. se va arăta lumina. 8 În ziua aceea, vor izvorî ape viiEzec. 47:1.Ioel 3:18.Apoc. 22:1. din Ierusalim și vor curge jumătate spre marea de răsărit, jumătate spre marea de apus; așa va fi și vara, și iarna. 9 Și Domnul va fi împăratDan. 2:44.Apoc. 11:15. peste tot pământul. În ziua aceea, Domnul va fi singurul DomnEfes. 4:5,6. și Numele Lui va fi singurul Nume. 10 Toată țara va ajunge ca șesulIs. 40:4. Iordanului, de la Gheba până la Rimon, la miazăzi de Ierusalim, iar Ierusalimul va fi înălțat și va rămâne liniștit laCap. 12:6. locul lui, de la Poarta lui Beniamin până la locul porții dintâi, până la Poarta Unghiurilor, și de la turnul luiNeem. 3:1;12:39.Ier. 31:38. Hananeel până la teascurile împăratului. 11 Ei vor locui în el și nu va mai fi niciun blestemIer. 31:40. în el; Ierusalimul va fi liniștitIer. 23:6.. 12 Dar iată urgia cu care va lovi Domnul pe toate popoarele care vor lupta împotriva Ierusalimului. Le va putrezi carnea stând încă în picioare, le vor putrezi ochii în găurile lor și le va putrezi limba în gură. 13 În ziua aceea, Domnul va trimite o mare învălmășeală1 Sam. 14:15,20. în ei; unul va apuca mânaJud. 7:22.2 Cron. 20:23.Ezec. 38:21. altuia și vor ridica mâna unii asupra altora. 14 Iuda va lupta și el în Ierusalim și vor strângeEzec. 39:10,17. bogățiile tuturor neamurilor de primprejur: aurul, argintul și haine foarte multe. 15 AceeașiVers. 12. urgie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate vitele care vor fi în taberele acelea. 16 Toți cei ce vor mai rămâne din toate neamurile venite împotriva Ierusalimului se vor suiIs. 60:6,7,9;66:23. în fiecare an se închine înaintea Împăratului, Domnul oștirilor, și prăznuiască SărbătoareaLev. 23:34,43.Neem. 8:14.Osea 12:9.Ioan 7:2. Corturilor. 17 Dacă unele din familiile pământuluiIs. 60:12. nu vor voi se suie la Ierusalim ca se închine înaintea Împăratului, Domnul oștirilor, nu va cădea ploaie peste ele. 18 Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie niciDeut. 11:10. peste ea; va fi lovită cu aceeași urgie cu care va lovi Domnul neamurile care nu se vor sui prăznuiască Sărbătoarea Corturilor. 19 Aceasta va fi pedeapsa Egiptului și pedeapsa tuturor neamurilor care nu se vor sui prăznuiască Sărbătoarea Corturilor. 20 În ziua aceea, va sta scris până și pe zurgălăii cailor: SfințiIs. 23:18. Domnului!" Și oalele din Casa Domnului vor fi ca potirele de jertfă înaintea altarului. 21 Orice oală din Ierusalim și din Iuda va fi închinată Domnului oștirilor; toți cei ce vor aduce jertfe vor veni și se vor sluji de ele ca să-și fiarbă carnea și nu vor mai fiIs. 35:8.Ioel 3:17.Apoc. 21:27;22:15. canaaniți14:21 Sau: negustori. în CasaEfes. 2:19-22. Domnului oștirilor în ziua aceea.

Ko Hiruhārama me ngā Iwi Katoa

1 Nanā, kei te haere mai te o Ihowā, ā, ka wehewehea ōu taonga parakete i roto i a koe.

2 , ka huihuia e ahau ngā iwi katoa ki te tatau ki Hiruhārama, ā, ka horo te , ka pāhuatia ngā whare, ka moea ngā wāhine, ā, ko tētahi hāwhe o te ka riro hei whakarau, e kore anō ia te toenga o te iwi e hātepea atu i roto i te .

3 Kātahi a Ihowā ka haere atu, ka whawhai ki aua iwi, ka rite ki te i whawhai ai ia i te o te tatauranga. 4 , ka ōna waewae i taua ki runga ki Maunga Ōriwa, ki tērā i te ritenga atu o Hiruhārama ki te rāwhiti, ā, ka pakaru a Maunga Ōriwa i waenganui ōna ki te rāwhiti; ki te hauāuru, nui atu te awaawa, ā, ka neke atu tētahi hāwhe o te maunga ki te raki, tētahi hāwhe ōna ki te tonga. 5 Ā, ka oma atu koutou ki te awaawa i ōku maunga; te mea ka tutuki atu te takiwā o ngā maunga ki Ātara. , ko koutou oma ka rite ki koutou omanga atu i te i ngā o Utia kīngi o Hūrā; tērā anō a Ihowā, tōku Atua, e haere mai, ko te hunga tapu katoa hei hoa mōu.

6 , i taua e kore te mārama e purotu, e kore anō e pōuri. 7 Erangi kotahi tonu taua (he mea e mōhiotia ana e Ihowā), ehara i te , ehara i te ; , i ngā o te ahiahi ka mārama.

8 , i taua ka puta he wai ora i Hiruhārama, ko tētahi hāwhe ki te moana i te rāwhiti, ko tētahi hāwhe ki te moana i te uru; i te raumati taua hanga, i te hōtoke anō.

9 Ā, ko Ihowā hei kīngi te whenua katoa; i taua he kotahi a Ihowā, he kotahi anō tōna ingoa.

10 Ā hei mānia katoa te whenua ā taka noa, i Kepa tae noa ki Rimono, ki te tonga o Hiruhārama; ā, ka neke ake taua , ka noho ki tōna wāhi anō, ki te Kūwaha o Pineamine tae noa ki te wāhi i te Kūwaha Tuatahi, ki te Kūwaha i te Koki, ki te pourewa o Hananēre tae noa ki ngā poka wāina a te kīngi. 11 Ka nohoia anō a reira, ā, heoi anō whakangaromanga; ā, ka noho a Hiruhārama i runga i te rangimārie.

12 Ko te whiu anō tēnei e whiua ai e Ihowā ngā iwi katoa i whawhai nei ki Hiruhārama: ka pirau ō rātou kikokiko i te mea e ana ō rātou waewae, ka pirau ō rātou kanohi i roto i ngā pae, ka pirau anō ō rātou arero i roto i ō rātou māngai. 13 I taua he nui Ihowā whakaoho i roto i a rātou, ā, ka hopu rātou i te ringa o tōna hoa, o tōna hoa, ka ara ake anō ō rātou ringa ki te ringa o tōna hoa, o tōna hoa. 14 Tērā anō a Hūrā ka whawhai ki Hiruhārama, ā, ka huihuia ngā rawa o ngā iwi katoa ā taka noa te kōura, te hiriwa, ngā kākahu, nui atu. 15 Ā, ka pērā anō te mate o te hōiho, o te muera, o te kāmera, o te kāihe, o ngā kararehe katoa i roto i ēnei puni me tēnei whiu.

16 Tēnei ake, , ko ngā mōrehu katoa o ngā iwi katoa i haere mai ki te whawhai ki Hiruhārama, ka haere mai i ia tau, i ia tau, ki te koropiko ki te Kīngi, ki a Ihowā o ngā mano, ki te whakarite hoki i te Hākari Whare Wharau. 17 , ko te tangata o ngā hapū o te whenua ka kore e haere mai ki Hiruhārama ki te koropiko ki te Kīngi, ki a Ihowā o ngā mano, kāhore he ua rātou. 18 Ā, ki te kāhore te hapū o Īhipa e haere mai, e tae mai, te hunga kāhore nei he ua rātou, ka anō te whiu e whiua ai e Ihowā ngā iwi kāhore nei e haere mai ki te whakarite i te Hākari Whare Wharau. 19 Ko te utu hara tēnei Īhipa, ko te utu hara anō ngā iwi katoa e kore e haere mai ki te whakarite i te Hākari Whare Wharau.

20 I taua ka piri ki ngā pere o ngā hōiho, "HE TAPU KI A IHOWĀ." Ka rite hoki ngā kōhua i roto i te whare o Ihowā ki ngā peihana i mua i te āta. 21 Inā, ko ngā kōhua katoa i Hiruhārama, i a Hūrā, he tapu ki a Ihowā o ngā mano, ā, ka haere mai te hunga katoa e patu whakahere ana, ka tango i ētahi hei kōhua rātou. Kāhore hoki he Kanaani ā muri ake nei, i roto i te whare o Ihowā o ngā mano i taua .

Veja também