Pedeapsa Ierusalimului. Făgăduințe
1 Vai de cetatea îndărătnică și spurcată, vai de cetatea plină de asuprire! 2 Ea n-ascultăIer. 22:21. de niciun glas, nuIer. 5:3. ține seama de mustrare, nu se încrede în Domnul, nu se apropie de Dumnezeul său. 3 CăpeteniileEzec. 22:27.Mica 3:9-11. ei în mijlocul ei sunt niște lei care răcnesc; judecătorii ei sunt niște lupi de searăHab. 1:8., care nu mai lasă niciun os până dimineața. 4 Prorocii ei sunt ușuraticiIer. 23:11,32.Plâng. 2:14.Osea 9:7. și înșelători; preoții ei pângăresc lucrurile sfinte, calcăEzec. 22:26. Legea. 5 DomnulDeut. 32:4. este fără prihană în mijloculVers. 15,17.Mica 3:11. ei. El nu face nicio nelegiuire; în fiecare dimineață, El Își scoate la lumină judecățile fără să înceteze vreodată, dar cine este nelegiuitIer. 3:3;6:15;8:12. nu știe de rușine! 6 „Am nimicit neamuri, le-am dărâmat turnurile, le-am pustiit ulițele și nu mai trece nimeni pe ele! Cetățile lor sunt pustiite, nu mai au niciun om în ele și nimeni nu mai locuiește în ele! 7 ZiceamIer. 8:6.: ‘Dacă ai voi măcar să te temi de Mine și să ții seama de mustrare! Nu ți-ar fi nimicită locuința și n-ar veni peste tine toate pedepsele cu care te-am amenințat.’ Dar ei s-au grăbit să-șiGen. 6:12. strice toate faptele. 8 De aceea așteptațiPs. 27:14;37:34.Prov. 20:22. numai", zice Domnul, „până în ziua când Mă voi scula la pradă, căci am hotărât să strângIoel 3:2. neamurile, să adun împărățiile, ca să-Mi vărs urgia peste ele, toată aprinderea mâniei Mele, căci toată țara va fi mistuităCap. 1:18. de focul geloziei Mele. 9 Atunci voi da popoarelor buze curateIs. 19:18., ca toți să cheme Numele Domnului, ca să-I slujească într-un gând. 10 DincoloPs. 68:31.Is. 18:1,7;60:4.Mal. 1:11.Fapte 8:27. de râurile Etiopiei Îmi vor aduce daruri de mâncare închinătorii mei, obștea Mea cea risipită. 11 În ziua aceea, nu vei mai avea nevoie să roșești de toate faptele tale prin care ai păcătuit împotriva Mea, căci atunci voi scoate din mijlocul tău pe cei trufașiIer. 7:4.Mica 3:11.Mat. 3:9. și nu te vei mai îngâmfa pe muntele Meu cel sfânt! 12 Voi lăsa în mijlocul tău un poporIs. 14:32.Zah. 11:11.Mat. 5:3.1 Cor. 1:27,28.Iac. 2:5. smerit și mic, care se va încrede în Numele Domnului. 13 RămășițeleMica 4:7. Cap. 2:7. lui Israel nuIs. 60:21. vor mai săvârși nelegiuire, nu vor mai spune minciuniIs. 63:8.Apoc. 14:5. și nici în gura lor nu se va mai găsi o limbă înșelătoare. Ci vor pașteEzec. 34:28.Mica 4:4;7:14. și se vor odihni și nimeni nu-i va tulbura." 14 StrigăIs. 12:6;54:1.Zah. 2:10;9:9. de bucurie, fiica Sionului! Strigă de veselie, Israele! Bucură-te și saltă de veselie din toată inima ta, fiica Ierusalimului! 15 Domnul a abătut de la tine pedepsele tale, a îndepărtat pe vrăjmașul tău; Domnul, ÎmpăratulIoan 1:49. lui Israel, este înEzec. 48:35. Vers. 5,17.Apoc. 7:15;21:3,4. mijlocul tău; nu trebuie să te mai temi de nicio nenorocire! 16 În ziua aceea, se va ziceIs. 35:3,4. Ierusalimului: „Nu te teme de nimic! Sioane, să nu-țiEvr. 12:12. slăbească mâinile! 17 Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tăuVers. 15., ca un viteaz care poate ajuta; Se va bucuraDeut. 30:9.Is. 62:5;65:19.Ier. 32:41. de tine cu mare bucurie, va tăcea în dragostea Lui și nu va mai putea de veselie pentru tine." 18 „Voi strânge pe cei întristațiPlâng. 2:6. care sunt departe de adunarea sfântă, pe cei ieșiți din sânul tău asupra cărora acum apasă ocara. 19 Iată, în vremea aceea, voi lucra împotriva tuturor asupritorilor tăi; voi izbăvi pe cei șchiopiEzec. 34:16.Mica 4:6,7. și voi strânge pe cei ce au fost izgoniți și îi voi face o pricină de laudă și de slavă în toate țările unde sunt de ocară acum. 20 În vremea aceea, vă voi aduceIs. 11:12;27:12;56:8.Ezec. 28:25;34:13;37:21.Amos 9:14. înapoi; în vremea aceea, vă voi strânge, căci vă voi face o pricină de slavă și de laudă între toate popoarele pământului, când voi aduce înapoi pe prinșii voștri de război sub ochii voștri", zice Domnul.
Te Mahi Kino a Hiruhārama
1 Auē te mate mō tēnei e whakakeke nei,
kua poke nei, mō te pā tūkino!
2 Kīhai ia i whakarongo ki te reo,
kīhai i pai ki te ako.
Kīhai i whakawhirinaki ki a Ihowā,
kīhai i whakatata ki tōna Atua.
3 He raiona e hāmama ana
ōna rangatira i roto i a ia,
he wuruhi i te ahiahi ōna kaiwhakarite,
kāhore ā rātou toenga mō te ata.
4 Ko ōna poropiti, he wairangi,
he hunga tinihanga;
kua whakapokea te wāhi tapu e ōna tohunga,
kua tūkinotia e rātou te ture.
5 He tika a Ihowā i roto i a ia;
kāhore āna mahi hē.
I tēnei ata, i tēnei ata, e puta ana tāna whakawākanga
ki te mārama, e kore tāna e ngaro atu;
nā, ko te kaimahi i te hē, e kore ia e mōhio ki te whakamā.
6 "Kua oti ngā iwi te hātepe atu e ahau;
tū kau ana ō rātou taumaihi.
Kua ururua i ahau ō rātou ara,
kāhore e haerea;
kua ngaro ō rātou pā,
kāhore he tangata, kāhore he kainoho.
7 I kī ahau, ‘He pono ka wehi koe i ahau,
ka pai ki te ako;
pēnei kīhai i hātepea atu tōna nohoanga,
kīhai i pērā me āku whiunga katoa i a ia.’
Heoi, moata tonu tō rātou maranga,
he iho ā rātou mahi katoa."
Ka Huri ngā Tauiwi ki a Ihowā
8 "Mō reira tatari mai ki ahau," e ai tā Ihowā,
"ki te rā e whakatika ai ahau ki te taonga parakete.
Ko tāku tikanga hoki tēnei,
kia huihuia mai ngā tauiwi,
kia tāwhiua mai ngā kīngitanga,
kia ringihia ki runga ki a rātou tōku riri,
tōku āritarita katoa, mura tonu;
ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, arā i tōku hae.
9 "Ka puta kē hoki i ahau i reira
he reo tino tika mō ngā iwi,
e karanga ai rātou katoa ki te ingoa o Ihowā,
e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia.
10 Ka kawea mai he whakahere ki ahau
e te hunga e īnoi ana ki ahau,
arā e te tamāhine a āku whati,
i tērā taha o ngā awa o Etiopia.
11 "I taua rā e kore koe e whakamā
ki tētahi o āu mahi, o ōu hē ki ahau;
nō te mea ka tangohia atu e ahau i roto i a koe
te hunga e whakamanamana ana, e whakapehapeha ana,
e kore anō koe e whakakake ā muri ake nei,
i runga i tōku maunga tapu.
12 Ka whakatoea anō e ahau ētahi i roto i a koe,
he ware, he rawakore,
ā, ka whakawhirinaki rātou ki te ingoa o Ihowā.
13 E kore ngā toenga o Īharaira
e mahi hē, e kōrero teka rānei;
e kore anō e kitea he arero teka
i roto ō rātou māngai.
Ka kai hoki rātou, ka takoto,
tē ai he kaiwhakawehi."
He Waiata Koa
14 Waiata, e te tamāhine a Hiona;
hāmama, e Īharaira!
Whakapaua te ngākau ki te koa, ki te whakamanamana,
e te tamāhine a Hiruhārama.
15 Kua kore i a Ihowā ngā whakawā mōu,
kua peia e ia tōu hoariri.
Kei roto i a koe te kīngi o Īharaira, arā a Ihowā;
e kore koe e kite i te kino ā muri ake nei.
16 Ko te kōrero tēnei ki Hiruhārama i taua rā:
Kaua e wehi; e Hiona,
kei ruha ōu ringa.
17 Kei roto a Ihowā, tōu Atua, i a koe,
ā, he nui ia, māna e whakaora;
ka koa ia, ka hari ki a koe;
ka āta noho ia i runga i tōna aroha,
ka whakamanamana ia,
ka waiata ki a koe.
18 "Ka whakaminea e ahau te hunga
e pōuri ana ki te huihuinga nui,
ērā i roto i a koe,
ērā e mau nā tōna ingoa kino ki a rātou.
19 Nanā, i taua wā,
ka mahi ahau ki te hunga katoa
e whakatupu kino ana i a koe.
Ka whakaora i te wahine e totitoti ana;
ka kohikohi i te mea i peia atu,
ā, hei whakamoemititanga rātou,
hei ingoa i ngā whenua katoa i whakamā ai rātou.
20 I taua wā ka kawea mai koutou e ahau,
ā, i taua wā ka whakaminea mai koutou e ahau;
ā, hei ingoa koutou, hei whakamoemititanga
i roto i ngā iwi katoa o te whenua,
ina whakahokia koutou e ahau
i te whakarau me te titiro anō koutou,"
e ai tā Ihowā.