Pular para o conteúdo
Publicidade

Ageu 2

MRI2012

Slava celui de-al doilea Templu

1 În a douăzeci și una zi a lunii a șaptea, cuvântul Domnului a vorbit prin prorocul Hagai astfel: 2 Vorbește lui Zorobabel, fiul lui Șealtiel, dregătorul lui Iuda, lui Iosua, fiul lui Ioțadac, marele preot, și rămășiței poporului și spune-le: 3 CineEzra 3:12. a mai rămas între voi din cei ce au văzut Casa aceasta în slava ei dintâi? Și cum o vedeți acum? Așa cum este, nu pare eaZah. 4:10. ca o nimica în ochii voștri? 4 Acum fii tareZah. 8:9., Zorobabel!, zice Domnul. Fii tare și tu, Iosua, fiul lui Ioțadac, marele preot! Fii tare și tu, tot poporul din țară, zice Domnul, și lucrați! Căci Eu sunt cu voi, zice Domnul oștirilor. 5 Eu rămânExod 29:45,46.Neem. 9:20.Is. 63:11. credincios legământului pe care l-am făcut cu voi când ați ieșit din Egipt și Duhul Meu este în mijlocul vostru; nu temeți!6 Căci așa vorbește Domnul oștirilor: ÎncăVers. 21.Evr. 12:26. puțină vreme și voi clătina încă o datăIoel 3:16. cerurile și pământul, marea și uscatul; 7 voi clătina toate neamurile; comorileGen. 49:10.Mal. 3:1. tuturor neamurilor vor veni și voi umple de slavă Casa aceasta, zice Domnul oștirilor. 8 Al Meu este argintul și al Meu este aurul, zice Domnul oștirilor. 9 Slava acestei Case din urmă va fi mai mareIoan 1:14. decât a celei dintâi, zice Domnul oștirilor, și în locul acesta voi daPs. 85:8,9.Luca 2:14.Efes. 2:14. pacea, zice Domnul oștirilor."

Binecuvântarea făgăduită

10 În a douăzeci și patra zi a lunii a noua, în anul al doilea al lui Darius, cuvântul Domnului a vorbit prin prorocul Hagai astfel: 11 Așa vorbește Domnul oștirilor: Pune preoților următoarea întrebareLev. 10:10,11.Deut. 33:10.Mal. 2:7. asupra Legii: 12 «Dacă poartă cineva în poala hainei sale carne sfințită și atinge cu haina lui pâine, bucate fierte, vin, untdelemn sau o mâncare oarecare, lucrurile acestea vor fi sfințite?»" Preoții au răspuns: Nu!" 13 Și Hagai a zis: Dacă se atinge cineva spurcat prin atingerea de un trup mortNum. 19:11., de toate aceste lucruri, vor fi ele spurcate oare?" Preoții au răspuns: Vor fi spurcate." 14 Atunci, Hagai, luând iarăși cuvântul, a zis: Tot așaTit 1:15. este și poporul acesta, tot așa este și neamul acesta înaintea Mea, zice Domnul, așa sunt toate lucrările mâinilor lor: ce-Mi aduc ei acolo ca jertfă este spurcat! 15 Uitați-vă dar cu băgare de seamăCap. 1:5. la cele ce s-au întâmplat până în ziua de azi, până se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului! 16 Atunci când veneau la o grămadăCap. 1:6,9.Zah. 8:10. de douăzeci de măsuri, nu erau în ea decât zece; când veneau la teasc scoată cincizeci de măsuri, nu erau în el decât douăzeci! 17 V-am lovitDeut. 28:22.1 Împ. 8:37.Amos 4:9. Cap. 1:9. cu rugină în grâu și cu tăciune și cu grindină; am lovit tot lucrul mâinilorCap. 1:11. voastre. Și cu toate acesteaIer. 5:3.Amos 4:6,8-11., tot nu v-ați întors la Mine, zice Domnul. 18 Uitați-vă cu băgare de seamă la cele ce s-au petrecut până în ziua de azi, până în a douăzeci și patra zi a lunii a noua, din ziuaZah. 8:9. când a fost întemeiat Templul Domnului, uitați-vă cu băgare de seamă la ele! 19 MaiZah. 8:12. era sămânță în grânare? Nici via, nici smochinul, nici rodiul, nici măslinul n-au mai adus nimic. Dar, din ziua aceasta, Îmi voi da binecuvântarea Mea."

Nimicirea vrăjmașilor și înălțarea lui Zorobabel

20 Cuvântul Domnului a vorbit a doua oară lui Hagai, în a douăzeci și patra zi a lunii, astfel: 21 Vorbește lui Zorobabel, dregătorulCap. 1:14. lui Iuda, și spune: VoiVers. 6,7.Evr. 12:26. clătina cerurile și pământul; 22 voi răsturna scaunul de domnie al împărățiilor, voi nimici puterea împărățiilor neamurilor, voi răsturnaDan. 2:44.Mat. 24:7. și carele de război și pe cei ce se suie în ele; caii și călăreții lor vor fiMica 5:10.Zah. 4:6;9:10. trântiți la pământ și unul va pieri ucis de sabia altuia. 23 În ziua aceea, zice Domnul oștirilor, pe tine, Zorobabele, fiul lui Șealtiel, robul Meu, zice Domnul, te voi lua și te voi păstraCânt. 8:6.Ier. 22:24. ca pe o pecete, căciIs. 42:1;43:10. Eu te-am ales, zice Domnul oștirilor."

Te Ahurei o te Temepara Hou

1 I te whitu o ngā marama, i te rua tekau tahi o ngā o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, i ia: 2 "Tēnā, kōrero ki a Herupapera tama a Haratiera, kāwana o Hūrā, rāua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke, ki ngā mōrehu anō o te iwi, mea atu: 3 Ko wai te mōrehu i roto i a koutou i kite i tēnei whare i tōna korōria ō mua? E pēhea ana hoki ki koutou titiro ināianei? Ehara rānei ki ō koutou kanohi he kāhore noa iho? 4 , kia kaha āianei, e Herupapera,e ai Ihowā; kia kaha, e te tino tohunga, e Hohua tama a Iohereke; kia kaha hoki, e te iwi katoa o te whenua,e ai Ihowā, e mahi; ko ahau hoki hei hoa koutou,e ai Ihowā o ngā mano. 5 Ka rite ki te kupu i whakaritea e ahau ki a koutou i koutou haerenga mai i Īhipa; ā, i tōku wairua i roto i a koutou; kaua e wehi.

6 "te mea ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Kia kotahi ake anō, he wāhi iti nei, ā, ka whakangāueuetia e ahau te rangi me te whenua, te moana me te wāhi maroke. 7 Ā, ka whakangāueuetia e ahau ngā iwi katoa. , ka haere mai ngā mea āhuareka o ngā iwi katoa; ā, ka whakakīia e ahau tēnei whare ki te korōria,e ai Ihowā o ngā mano. 8 Nāku te hiriwa, nāku hoki te kōura, e ai Ihowā o ngā mano. 9 Tērā te korōria o tēnei whare ō muri nei ka nui atu i tērā i mua,e ai Ihowā o ngā mano; ka hoatu anō e ahau te rongo mau i tēnei wāhi,e ai Ihowā o ngā mano."

Ka Uia ngā Tohunga e te Poropiti

10 I te rua tekau whā o ngā o te iwa o ngā marama, i te rua o ngā tau o Tariuha, ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, i mea ia: 11 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Tēnā uia te ture ki ngā tohunga, mea atu: 12 Ki te maua e tētahi tangata he kikokiko tapu i te pito o tōna kākahu, ā, ka taua pito ōna ki tētahi taro, ki tētahi mea rānei e kōhuatia ana, ki te wāina, ki te hinu, ki tētahi kai rānei, e tapu rānei?"

, ka whakahoki ngā tohunga ka mea, "Kāhore."

13 Anō ko Hākai, "Ki te te tangata i poke i te tūpāpaku ki tētahi o ēnei, e poke rānei?"

, ka whakahoki ngā tohunga, ka mea, "E poke anō."

14 , ka oho a Hākai, ka mea: " He pēnā anō ēnei tāngata, he pēnā anō te iwi i tōku aroaro nei, e ai Ihowā, he pēnā anō ngā mahi katoa a ō rātou ringa; ko ngā mea katoa e whakaherea ana e rātou ki reira, he poke.

15 " , tēnā , whakaaroa āianei i tēnei , i ērā atu hoki, i te mea kāhore anō i takoto tētahi kōhatu ki runga ki tētahi kōhatu i te temepara o Ihowā; 16 i taua puta noa, ki te tae tētahi tangata ki tētahi pūranga e rua tekau nei ōna mēhua, , kotahi tonu tekau; ki te haere ki te poka wāina ki te utu mai i ētahi oko e rima tekau, , e rua tonu tekau. 17 I patua koutou e ahau, ngā mahi katoa a ō koutou ringa ki te ngingio, ki te koriri, ki te whatu, ā, kīhai koutou i tahuri ki ahau,e ai Ihowā. 18 Whakaaroa tēnei me ērā atu anō, o te rua tekau whā o te iwa o ngā marama, o te i whakatakotoria ai te tūranga o te temepara o Ihowā, whakaaroa. 19 Kei te whare wīti anō rānei te purapura? Inā, kāhore anō te wāina, te piki, te pamekaranete, te ōriwa, kia hua noa; ka tīmata i tēnei tāku manaaki i a koutou."

Ihowā Taurangi ki Herupapera

20 I tuaruatia anō te puta mai o te kupu a Ihowā ki a Hākai i te rua tekau whā o ngā o te marama, i mea ia: 21 "Kōrero ki a Herupapera kāwana o Hūrā, mea atu: Ka whakangāueuetia e ahau te rangi me te whenua, 22 ka hurihia ake anō e ahau te torōna o ngā kīngitanga, ka ngaro i ahau te kaha o ngā kīngitanga o ngā tauiwi; ka hurihia ake e ahau ngā hāriata, me ōna kaieke; ka riro iho anō ngā hōiho me ō rātou kaieke, tēnei, tēnei, i te hoari a tōna tuakana.

23 " I taua ,e ai Ihowā o ngā mano, ka mau ahau ki a koe, e tāku pononga, e Herupapera tama a Haratiera,e ai Ihowā, ka mea i a koe hei hīri; he mea whiriwhiri hoki koe nāku,e ai Ihowā o ngā mano."

Veja também

Ageu
Ver todos os capítulos de Ageu