1 Fraților, chiar dacăRom. 14:1;15:1.Evr. 12:13.Iac. 5:19. un om ar cădea deodată în vreo greșeală, voi, care sunteți duhovnicești1 Cor. 2:15;3:1., să-l ridicați cu1 Cor. 4:21.2 Tes. 3:15.2 Tim. 2:25. duhul blândeții. Și ia seama la tine însuți ca1 Cor. 7:5;10:12. să nu fii ispitit și tu. 2 Purtați-văRom. 15:1. Cap. 5:13.1 Tes. 5:14. sarcinile unii altora și veți împlini astfel legeaIoan 13:14,15,34;15:12.Iac. 2:8.1 Ioan 4:21. lui Hristos. 3 DacăRom. 12:3.1 Cor. 8:2. Cap. 2:6. vreunul crede că este ceva, măcar că nu este nimic2 Cor. 3:5;12:11., se înșală singur. 4 Fiecare1 Cor. 11:28.2 Cor. 13:5. să-și cerceteze fapta lui, și atunci va avea cu ce să se laude numai în ceea ce-l privește pe el, și nuLuca 18:11. cu privire la alții; 5 căci fiecareRom. 2:6.1 Cor. 3:8. își va purta sarcina lui însuși. 6 CineRom. 15:27.1 Cor. 9:11,14. primește învățătura în Cuvânt să facă parte din toate bunurile lui și celui ce-l învață. 7 Nu1 Cor. 6:9;15:33. vă înșelați: „DumnezeuIov 13:9. nu Se lasă să fie batjocorit." CeLuca 16:25.Rom. 2:6.2 Cor. 9:6. seamănă omul, aceea va și secera. 8 CineIov 4:8.Prov. 11:18;22:8.Osea 8:7;10:12.Rom. 8:13.Iac. 3:18. seamănă în firea lui pământească va secera din firea pământească putrezirea, dar cine seamănă în Duhul va secera din Duhul viața veșnică. 9 Să1 Cor. 15:58.2 Tes. 3:13. nu obosim în facerea binelui, căci, la vremea potrivită, vom secera, dacăMat. 24:13.Evr. 3:6,14;10:36;12:3,5.Apoc. 2:10. nu vom cădea de oboseală. 10 AșadarIoan 9:4;12:35., cât avem prilej, să1 Tes. 5:15.1 Tim. 6:18.Tit 3:8. facem bine la toți, și mai ales frațilorEfes. 2:19.Evr. 13:16. în credință. 11 Uitați-vă cu ce slove mari v-am scris, cu însăși mâna mea! 12 Toți cei ce umblă după plăcerea oamenilor văCap. 2:3,14. silesc să primiți tăierea împrejur numaiFilip. 3:18. ca să nu sufereCap. 5:11. ei prigonire pentru crucea lui Hristos. 13 Căci nici ei, care au primit tăierea împrejur, nu păzesc Legea, ci voiesc doar ca voi să primiți tăierea împrejur, pentru ca să se laude ei cu trupul vostru. 14 În ce mă priveșteFilip. 3:3,7,8., departe de mine gândul să mă laud cu altceva decât cu crucea Domnului nostru Isus Hristos, prin care lumea este răstignităRom. 6:6. Cap. 2:20. față de mine și eu, față de lume! 15 Căci în1 Cor. 7:19. Cap. 5:6.Col. 3:11. Hristos Isus nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur nu sunt nimic, ci a fi o făptură2 Cor. 5:17. nouă. 16 ȘiPs. 125:5. peste toți cei ce vor umbla dupăFilip. 3:16. dreptarul acesta și peste IsraelulRom. 2:29;4:12;9:6-8. Cap. 3:7,9,29.Filip. 3:3. lui Dumnezeu să fie pace și îndurare! 17 De acum încolo nimeni să nu mă mai necăjească, pentru că port2 Cor. 1:5;4:10;11:23. Cap. 5:11.Col. 1:24. semnele Domnului Isus pe trupul meu. 18 Fraților, harul2 Tim. 4:22.Filim. 25. Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin.
Pīkaua e tētahi ngā Taimahatanga o tētahi
1 E ōku tēina, ahakoa rā i rokohanga te tangata e tētahi hē, mā koutou, mā te hunga i te Wairua, e whakaara ake ia i runga i te wairua māhaki; me te titiro iho anō ki a koe, kei whakamātautauria hoki ko koe. 2 Pīkaua e tētahi ngā whakataimaha o tētahi, hei whakarite i tā te Karaiti ture.
3 Ki te mahara hoki tētahi tangata ki a ia anō he mea nui ia, i te mea he kore noa iho ia, e nuka ana ia ki a ia anō. 4 Engari mā ia tangata e whakamātau tāna ake mahi, ka ai ai he mea hei whakamanamanatanga mōna ki tāna anake, kāhore ki tā tētahi atu. 5 Ka riro hoki mā ia tangata e pīkau tāna kawenga.
6 Ko te tangata e whakaakona ana ki te kupu, me whakawhiwhi e ia tōna kaiwhakaako ki ngā mea pai katoa.
7 Kei whakapōhēhētia koutou; kāhore te Atua e tinihangatia; ko tā te tangata hoki e rui ai, ko tēnā tāna e kokoti ai. 8 Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tōna kikokiko, he pirau tāna e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tāna e kokoti ai o te Wairua, 9 ā, kaua tātou e ngākaukore ki te mahi i te pai. Tēnā tōna wā e rite ai ka kokoti tātou ki te kāhore tātou e ngoikore. 10 Nā reira, i te mea e whai takiwā ana tātou, kia mahi tātou i te pai ki ngā tāngata katoa, ā tērā noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.
Whakatūpato Whakamutunga
11 Titiro ki te nui o ngā reta e tuhituhi nei tōku ringa ake ki a koutou. 12 Ko te hunga e hiahia ana ko te āhua o te kikokiko kia pai, ko rātou hei mea i a koutou kia kotia; he mea kau kei whakatoia rātou mō te rīpeka o te Karaiti. 13 Kāhore hoki taua hunga i kotia nā e mau ki te ture; engari e hiahia ana kia kotia koutou, kia whakamanamana ai rātou ki tō koutou kikokiko. 14 Ki ahau ia kaua rawa he whakamanamana, ko te rīpeka anake o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i rīpekatia ai te ao ki ahau, me ahau hoki ki te ao. 15 Kāhore he aha o te kotinga, kāhore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou. 16 Nā, ko te hunga e haere ana i runga i tēnei tikanga, kia tau te rangimārie me te mahi tohu ki a rātou, ki te Īharaira hoki a te Atua.
17 Ā muri ake nei, kaua tētahi e whakararuraru i ahau; e mau ana hoki ki tōku tinana ngā tohu a Īhu.
18 E ōku tēina, kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, ki ō koutou wairua. Āmine.