1 Rămâneți dar tariIoan 8:32.Rom. 6:18.1 Pet. 2:16. și nu vă plecați iarăși subFapte 15:10. Cap. 2:4;4:9. jugul robiei.
Slobozenia creștină
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacăFapte 15:1;16:3. vă veți tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic. 3 Și mărturisesc iarăși încă o dată oricărui om care primește tăierea împrejur căCap. 3:10. este dator să împlinească toată Legea. 4 Voi, care voiți să fiți socotiți neprihăniți prin Lege, v-ațiRom. 9:31,32. Cap. 2:21. despărțit de Hristos; ați căzut dinEvr. 12:15. har. 5 Căci noi, prin Duhul, așteptămRom. 8:24,25.2 Tim. 4:8. prin credință nădejdea neprihănirii. 6 Căci1 Cor. 7:19. Cap. 3:28;6:15.Col. 3:11., în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n-au vreun preț, ci credința1 Tes. 1:3.Iac. 2:18,20,22. care lucrează prin dragoste. 7 Voi alergați1 Cor. 9:24. bine: CineCap. 3:1. v-a tăiat calea ca să n-ascultați de adevăr? 8 Înduplecarea aceasta nu vine de la Cel ceCap. 1:6. v-a chemat. 9 Puțin1 Cor. 5:6;15:33. aluat face să se dospească toată plămădeala. 10 Eu2 Cor. 2:3;8:22., cu privire la voi, am în Domnul încrederea că nu gândiți altfel. Dar celCap. 1:7. ce vă tulbură va2 Cor. 10:6. purta osânda, oricine ar fi el. 11 Cât despre mineCap. 6:12., fraților, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce1 Cor. 15:30. Cap. 4:29;6:17. mai sunt prigonit? Atunci, pricina de poticnire a crucii s-a dus1 Cor. 1:23.. 12 ȘiIos. 7:25.1 Cor. 5:13. Cap. 1:8,9. schilodească-se odată cei ceFapte 15:1,2,24. vă tulbură!
Îndemn să trăiască în dragoste
13 Fraților, voi ați fost chemați la slobozenie. Numai nu faceți din slobozenie1 Cor. 8:9.1 Pet. 2:16.2 Pet. 2:19.Iuda 4. o pricină ca să trăiți pentru firea pământească, ci1 Cor. 9:19. Cap. 6:2. slujiți-vă unii altora în dragoste. 14 Căci toatăMat. 7:12;22:40.Iac. 2:8. Legea se cuprinde într-o singură poruncă: „SăLev. 19:18.Mat. 22:39.Rom. 13:8,9. iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți." 15 Dar, dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, luați seama să nu fiți nimiciți unii de alții.
Faptele firii pământești și Duhul
16 Zic dar: umblațiRom. 6:12;8:1,4,12;13:14. Vers. 25.1 Pet. 2:11. cârmuiți de Duhul și nu împliniți poftele firii pământești. 17 Căci fireaRom. 7:23;8:6,7. pământească poftește împotriva Duhului, și Duhul, împotriva firii pământești; sunt lucruri potrivnice unele altora, așa căRom. 7:15,19. nu puteți face tot ce voiți. 18 DacăRom. 6:14;8:2. sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub Lege. 19 Și faptele1 Cor. 3:3.Efes. 5:3.Col. 3:5.Iac. 3:14,15. firii pământești sunt cunoscute și sunt acestea: preacurvia, curvia, necurăția, desfrânarea, 20 închinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mâniile, neînțelegerile, dezbinările, certurile de partide, 21 pizmele, uciderile, bețiile, îmbuibările și alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei1 Cor. 6:9.Efes. 5:5.Col. 3:6.Apoc. 22:15. ce fac astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu. 22 RoadaIoan 15:2.Efes. 5:9. Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătateaCol. 3:12.Iac. 3:17., facerea de bineRom. 15:14., credincioșia1 Cor. 13:7., 23 blândețea, înfrânarea poftelor. Împotriva1 Tim. 1:9. acestor lucruri nu este lege. 24 Cei ce sunt ai lui Hristos Isus și-au răstignitRom. 6:6;13:14. Cap. 2:20.1 Pet. 2:11. firea pământească împreună cu patimile și poftele ei. 25 DacăRom. 8:4,5. Vers. 16. trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul. 26 SăFilip. 2:3. nu umblăm după o slavă deșartă, întărâtându-ne unii pe alții și pizmuindu-ne unii pe alții.
Me Mau ki tōu Rangatiratanga
1 Nā te Karaiti i wewete te here i a tātou. Nā reira, kia ū te tū, kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.
2 Nanā, tēnei ahau, a Pāora te mea nei ki a koutou, ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti. 3 He whakaatu tuarua tēnei nāku ki ngā tāngata katoa e kotia ana, kua mau rātou i te ture kia mahia katoatia. 4 Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa. 5 Ko tātou hoki, nā te Wairua tā tātou tatari ki te tika e tūmanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono. 6 I roto hoki i a Karaiti Īhu kāhore o te kotinga wāhi, kāhore o te kotingakore; engari, ko te whakapono e mahi ana i runga i te aroha.
7 I pai tā koutou oma; nā wai koutou i whakaware, i kore ai koutou e rongo ki te pono? 8 Ehara tēnei whakaaro i te mea nā te kaikaranga i a koutou. 9 He iti te rēwena, rēwenatia ake te pūranga katoa. 10 E whakapono ana ahau ki a koutou i roto i te Ariki, e kore e rerekē ō koutou whakaaro. Ko te kaiwhakararu ia i a koutou, ahakoa ko wai, māna anō tōna whakawākanga e pīkau.
11 Me ahau anō, e ōku tēina, ki te mea he kauwhau tonu nei tāku i te kotinga, he aha ahau ka whakatoia tonutia ai? Pēnei kua kore tō te rīpeka tūtukitanga waewae. 12 Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu nā i a koutou.
13 Kua karangatia nei hoki koutou, e ōku tēina, ki te tikanga herekore; kaua ia tā koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tētahi ki tētahi i runga i te aroha. 14 E takoto tōpū ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, arā, "Kia aroha koe ki tōu hoa tata, ānō ko koe." 15 Ki te ngau ia koutou, ki te kai tētahi i tētahi, kia tūpato kei pareho tētahi i tētahi.
Te Hiahia o te Kikokiko o te Wairua rānei
16 Ko tāku kupu ia tēnei, haere i roto i te Wairua, ā, e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko. 17 E hiahia ana hoki te kikokiko tika kē i te Wairua, me te Wairua tika kē i te kikokiko; e whawhai ana hoki ēnei tētahi ki tētahi; tē taea ngā mea i hiahia ai koutou. 18 Ki te ārahina ia koutou e te Wairua, kāhore koutou i raro i te ture.
19 Nā, e kitea ana ngā mahi a te kikokiko, arā, he moe tāhae, he poke, he hiahia taikaha, 20 he karakia whakapakoko, he mākutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wāwāhi, he wehewehe, he tītore, 21 he hao, he haurangi, he kakai, me ngā mea e rite ana ki ēnei. Me kōrero wawe e ahau ēnei mea ki a koutou, me pērā me tāku i kōrero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i ngā mea pēnei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.
22 Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimārie, he manawanui, he ngāwari, he ngākau pai, he whakapono, 23 he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea. 24 Ko te hunga ia o te Karaiti, kua rīpekatia e rātou te kikokiko, me ōna hihiritanga, me ōna hiahia. 25 Ki te mea e ora ana tātou i roto i te Wairua, kia haere anō tātou i roto i te Wairua. 26 Kei whāia e tātou te korōria huakore, te whakapātaritari tētahi ki tētahi, te hae tētahi ki tētahi.