Pular para o conteúdo
Publicidade

Gálatas 1

MRI2012

Urare

1 Pavel, apostol nu de la oameni, niciVers. 11,12. printr-un om, ci prinFapte 9:6.Fapte 22:10,15,21;26:16.Tit 1:3. Isus Hristos și prin Dumnezeu Tatăl, careFapte 2:24. L-a înviat din morți, 2 și toți frații careFilip. 2:22;4:21. sunt împreună cu mine, către Bisericile1 Cor. 16:1. Galatiei: 3 HarRom. 1:7.1 Cor. 1:3.2 Cor. 1:2.Efes. 1:2.Filip. 1:2.Col. 1:2.1 Tes. 1:1.2 Tes. 1:2.2 Ioan 3. și pace vouă de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Hristos! 4 ElMat. 20:28.Rom. 4:25. Cap. 2:20.Tit 2:14. S-a dat pe Sine Însuși pentru păcatele noastre ca ne smulgă din acestIs. 65:17.Ioan 15:19;17:14.Evr. 2:5;6:5.1 Ioan 5:19. veac rău, după voia Dumnezeului nostru și Tatăl. 5 A Lui fie slava în vecii vecilor! Amin.

Nestatornicia galatenilor

6 mir treceți așa de repede de la Cel ce v-a chemat prin harul lui Hristos la o altă evanghelieCap. 5:8.. 7 Nu doar 2 Cor. 11:4.Fapte 15:1,24.2 Cor. 2:17;11:13. Cap. 5:10,12. este o altă evanghelie, dar sunt unii oameni care tulbură și voiesc răstoarne Evanghelia lui Hristos. 8 Dar chiar dacă noi1 Cor. 16:22. înșine sau un înger din cer ar veni propovăduiască o evanghelie deosebită de aceea pe care v-am propovăduit-o noi, fie anatema! 9 Cum am mai spus, o spun și acum: Dacă propovăduiește cineva o evanghelie deosebităDeut. 4:2;12:32.Prov. 30:6.Apoc. 22:18. de aceea pe care ați primit-o, fie anatema! 10 Caut1 Tes. 2:4. eu oare1 Sam. 24:7.Mat. 28:14.1 Ioan 3:19., în clipa aceasta, capăt bunăvoința oamenilor sau bunăvoința lui Dumnezeu? Sau caut1 Tes. 2:4.Iac. 4:4. plac oamenilor? Dacă mai căuta plac oamenilor, n-aș fi robul lui Hristos.

Evanghelia lui Pavel

11 Fraților1 Cor. 15:1., mărturisesc Evanghelia propovăduită de mine nu este de obârșie omenească, 12 pentru n-am primit-o, nici1 Cor. 15:1,3. Vers. 1. n-am învățat-o de la vreun om, ci prinEfes. 3:3.Fapte 9:1;22:4;26:11. descoperirea lui Isus Hristos. 13 Ați auzit, în adevăr, care era purtarea mea de altădată, în religia iudeilor. Cum, adică, prigoneam peste1 Tim. 1:13. măsură de mult Biserica lui Dumnezeu și făceam prăpădFapte 8:3. în ea 14 și cum eram mai înaintat în religia iudeilor decât mulți din neamul meu de o vârstă cu mine. Eram însuflețit de o râvnăFapte 22:3;26:9.Filip. 3:6. nespus de mare pentru datinile strămoșeștiIer. 9:14.Mat. 15:2.Marcu 7:5.. 15 Dar, când Dumnezeu, careIs. 49:1,5.Ier. 1:5.Fapte 9:15;13:2;22:14,15.Rom. 1:1. m-a pus deoparte din pântecele maicii mele și m-a chemat prin harul Său, a găsit cu cale 16 2 Cor. 4:6. descopere în mine pe Fiul Său, ca să-L vestescFapte 9:15;22:21;26:17,18.Rom. 11:13.Efes. 3:8. între neamuri, îndată n-am întrebat pe niciun omMat. 16:17.1 Cor. 15:50.Efes. 6:12., 17 nici nu m-am suit la Ierusalim, la cei ce au fost apostoli înainte de mine, ci m-am dus în Arabia. Apoi m-am întors din nou la Damasc. 18 După trei ani, m-am suitFapte 9:26. la Ierusalim fac cunoștință cu Chifa și am rămas la el cincisprezece zile. 19 Dar n-am văzut pe1 Cor. 9:5. niciunul altul dintre apostoli decât peMat. 13:55.Marcu 6:3. Iacov, fratele Domnului. 20 În cele ce scriu, iatăRom. 9:1., înaintea lui Dumnezeu, nu mint. 21 După aceeaFapte 9:30. m-am dus în ținuturile Siriei și Ciliciei. 22 Și eram încă necunoscut la față Bisericilor1 Tes. 2:14. lui HristosRom. 16:7. care sunt în Iudeea. 23 Ele auzeau doar spunându-se: Cel ce ne prigonea odinioară acum propovăduiește credința pe care căuta s-o nimicească odinioară." 24 Și slăveau pe Dumnezeu din pricina mea.

He Mihi

1 Nāku, Pāora, te āpōtoro, kīhai nei i tonoa e te tangata, kīhai anō hoki roto i te tangata, engari, roto i a Īhu Karaiti, i te Atua Matua anō hoki, nāna nei ia i whakaara i te hunga mate; 2 ngā tēina katoa hoki i ahau nei, ki ngā hāhi o Karatia:

3 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimārie, he mea te Atua Matua, tātou Ariki hoki, Īhu Karaiti.

4 I tuku nei i a ia anō ō tātou hara, kia whakaorangia ai tātou e ia i tēnei ao kino, i runga i te Atua, i tātou Matua i pai ai. 5 Waiho atu i a ia te korōria ake ake! Āmine.

Te Rongopai Kotahi

6 Mīharo tonu ahau ki te hohoro o koutou nekehanga atu i te kaikaranga o koutou i runga i te aroha noa o te Karaiti ki tētahi rongopai . 7 Ehara nei ia i te mea atu; engari, tēnā tētahi hunga e whakararuraru ana i a koutou, e mea ana kia whakaputaia kētia te rongopai o te Karaiti. 8 Otirā, ahakoa ko mātou, ko tētahi anahera rānei o te rangi, ki te kauwhau i te rongopai ki a koutou, i te mea rerekē i mātou i kauwhau ai ki a koutou, kia kangā ia. 9 Kia rite ki mātou i ai i mua, ka anō ahau ināianei, ki te puta te kauwhau a tētahi ki a koutou i tērā kua riro i a koutou, kia kangā ia.

10 He tangata rānei, ko te Atua rānei, tāku e kukume nei? He tangata rānei āku e whai nei kia whakamānawarekatia? Mehemea kei runga tonu ahau i te whakamānawareka tāngata, ehara ahau i te pononga te Karaiti.

Te Karangatanga i a Pāora hei Āpōtoro

11 , kia mōhio mai koutou, e ōku tēina, ko te rongopai i kauwhautia e ahau, ehara i te tangata. 12 Ehara hoki te tangata i riro mai ai i ahau, nāna rānei i whakaako ki ahau, engari i haere mai ki ahau te whakakitenga mai a Īhu Karaiti.

13 Kua rongo hoki koutou ki tāku whakahaere i mua i runga i ngā Hūrai tikanga, nui atu hoki tāku tūkino i te hāhi a te Atua, mongamonga ana i ahau. 14 I hipa noa atu ahau ki mua i ētahi tokomaha tonu o mātou, rite ngā tau ki ōku, i waenganui i tōku iwi ki te tikanga a ngā Hūrai, hira noa atu hoki tōku ngākau ki ngā whakarerenga iho a ōku mātua.

15 Otirā, i te mea ka pai te Atua, nāna nei ahau i momotu mai i roto tonu i te kōpū o tōku whaea, i karanga hoki, he meatanga tōna aroha noa, 16 ki te whakakite i tāna Tama i roto i ahau, kia kauwhautia ai ia e ahau ki ngā tauiwi; i reira tonu iho kīhai ahau i kōrerorero ki te kikokiko, ki te toto; 17 kīhai anō ahau i haere atu ki Hiruhārama, ki te hunga i āpōtoro i mua i ahau; heoi haere ana ahau ki Arāpia, ā, hoki ana mai ki Ramahiku.

18 Ā muri iho i te takanga o ngā tau e toru ka haere ake ahau ki Hiruhārama kia kite i a Kipa, ā, tekau rima ngā i noho ai ahau ki a ia. 19 Engari, kīhai ahau i kite i tētahi atu o ngā āpōtoro, ko Hēmi anake, ko te teina o te Ariki.

20 , ko ngā mea e tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou, nanā, kei te aroaro tēnei o te Atua, kāhore āku teka.

21 Muri iho ka haere ahau ki ngā wāhi o Hīria, o Kirikia; 22 kīhai anō tōku mata i mōhiotia e ngā hāhi o Hūria i roto i a te Karaiti; 23 i rongo kau rātou, "Ko te tangata tūkino i a mātou i mua, e kauwhautia ana e ia ināianei te whakapono i whakangaromia e ia." 24 Ā, whakakorōria ana rātou i te Atua tāna ki ahau.

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas