Pular para o conteúdo
Publicidade

Gálatas 2

MRI2012

Încuviințarea apostolilor

1 După paisprezece ani, m-amFapte 15:2. suit din nou la Ierusalim împreună cu Barnaba și am luat cu mine și pe Tit. 2 M-am suit, în urma unei descoperiri, și le-amFapte 15:12. arătat Evanghelia pe care o propovăduiesc eu între neamuri, îndeosebi celor mai cu vază, ca nu cumva alergFilip. 2:16.1 Tes. 3:5. sau fi alergat în zadar. 3 Nici chiar Tit, care era cu mine, măcar era grec, n-a fost silit se taie împrejur 4 din pricina frațilorFapte 15:1,24.2 Cor. 11:26. mincinoși, furișați și strecurați printre noi ca pândească slobozeniaCap. 3:25;5:1,13. pe care o avem în Hristos Isus, cu gând 2 Cor. 11:20. Cap. 4:3,9. ne aducă la robie; 5 noi nu ne-am supus și nu ne-am potrivit lor nicio clipă măcar, pentru ca adevărulVers. 14. Cap. 3:1;4:16. Evangheliei rămână cu voi. 6 CeiCap. 6:3. ce sunt socotiți ca fiind ceva orice ar fi fost ei, nu-mi pasă: DumnezeuFapte 10:34.Rom. 2:11. nu caută la fața oamenilor aceștia, zic, ei, cei cu vază, nu2 Cor. 12:11. mi-au adăugat nimic. 7 Ba dimpotrivă, când au văzutFapte 13:46.Rom. 1:5;11:13.1 Tim. 2:7.2 Tim. 1:11. mie îmi1 Tes. 2:4. fusese încredințată Evanghelia pentru cei netăiați împrejur, după cum lui Petru îi fusese încredințată Evanghelia pentru cei tăiați împrejur 8 căci Cel ce făcuse din Petru apostolul celor tăiați împrejur făcuseFapte 9:15;13:2;22:21;26:17,18.1 Cor. 15:10. Cap. 1:16.Col. 1:29. și din mine apostolul neamurilorCap. 3:5. 9 și când au cunoscut harulMat. 16:18.Efes. 2:20.Apoc. 21:14. care-mi fusese dat, Iacov, Chifa și Ioan, care sunt priviți ca stâlpiRom. 1:5;12:3,6;15:15.1 Cor. 15:10.Efes. 3:8., mi-au dat mie și lui Barnaba mâna dreaptă de însoțire, ca mergem propovăduim: noi la neamuri, iar ei la cei tăiați împrejur. 10 Ne-au spus numai ne aducem aminte de cei săraci, și chiar așaFapte 11:30;24:17.Rom. 15:25.1 Cor. 16:1.2 Cor. 8:9. am și căutat fac.

Pavel înfruntă pe Petru

11 DarFapte 15:35. când a venit Chifa în Antiohia, i-am stat împotrivă în față, căci era de osândit. 12 În adevăr, înainte de venirea unora de la Iacov, elFapte 10:28;11:3. mânca împreună cu neamurile, dar când au venit ei, s-a ferit și a stat deoparte de teama celor tăiați împrejur. 13 Împreună cu el au început se prefacă și ceilalți iudei, așa până și Barnaba a fost prins în lațul fățărniciei lor. 14 Când i-am văzut eu nu umblă drept după adevărulVers. 5. Evangheliei, am spus lui Chifa în fața1 Tim. 5:20. tuturor: DacăFapte 10:28.Fapte 11:3. tu, care ești iudeu, trăiești ca neamurile, și nu ca iudeii, cum silești pe neamuri trăiască în felul iudeilor?" 15 NoiFapte 15:10,11. suntem iudei din fire, iar nu păcătoșiMat. 9:11.Efes. 2:3,12. dintre neamuri. 16 Totuși, fiindcă știmFapte 13:38,39. omul nu este socotit neprihănit prin faptele Legii, ciRom. 1:17;3:22,28;8:3. Cap. 3:24.Evr. 7:18,19. numai prin credința în Isus Hristos, am crezut și noi în Hristos Isus, ca fim socotiți neprihăniți prin credința în Hristos, iar nu prinPs. 143:2.Rom. 3:20. Cap. 3:11. faptele Legii; pentru nimeni nu va fi socotit neprihănit prin faptele Legii. 17 Dar, dacă, în timp ce căutăm fim socotiți neprihăniți în Hristos, și noi înșine am fi găsiți ca păcătoși1 Ioan 3:8,9., este oare Hristos un slujitor al păcatului? Nicidecum! 18 Căci, dacă zidesc iarăși lucrurile pe care le-am stricat, arăt ca un călcător de lege. 19 Căci eu, prinRom. 8:2. Lege, amRom. 6:14;7:4,6. murit față de Lege, ca trăiescRom. 6:11.2 Cor. 5:15.1 Tes. 5:10.Evr. 9:14.1 Pet. 4:2. pentru Dumnezeu. 20 Am fost răstignitRom. 6:6. Cap. 5:24;6:14. împreună cu Hristos și trăiesc, dar nu mai trăiesc eu, ci Hristos trăiește în mine. Și viața pe care o trăiesc acum în trup o trăiesc2 Cor. 5:15.1 Tes. 5:10.1 Pet. 4:2. în credința în Fiul lui Dumnezeu, care m-a iubitCap. 1:4.Efes. 5:2.Tit 2:14. și S-a dat pe Sine Însuși pentru mine. 21 Nu vreau fac zadarnic harul lui Dumnezeu; căci dacăCap. 3:21.Evr. 7:11.Rom. 11:6. Cap. 5:4. neprihănirea se capătă prin Lege, degeaba a murit Hristos.

Ko Pāora rātou ko ērā atu Āpōtoro

1 Muri iho, kia pahure ngā tau tekau whā, ka haere anō ahau ki Hiruhārama māua ko Pānapa, me te mau anō i a Taituha hei hoa mōku. 2 te whakakitenga mai hoki ahau i haere ai, ā, whakatakotoria ana e ahau ki a rātou te rongopai e kauwhautia nei e ahau ki ngā tauiwi; otiia, i meatia pukutia ki te hunga whai ingoa, kei maumau kau tāku oma onāianei, ō mua rānei. 3 Kīhai ia a Taituha tōku hoa, he Kariki nei ia, i meinga kia kotia. 4 ngā tēina teka hoki i whakaurua pukutia mai, i haere puku mai nei ki te tirotiro i mātou āhua, he herekore i roto i a Karaiti Īhu, kia whakataurekareka ai rātou i a mātou. 5 Kīhai rawa mātou i whakangāwari iho, i rongo ki a rātou, ahakoa kotahi hāora; he mea kia mau ai te pono o te rongopai ki a koutou.

6 Otirā, ko te hunga whai ingoa ahakoa he aha rātou, kāhore tahi he tikanga ki ahau: kāhore a te Atua whakapai ki te kanohi tangata kīhai rātou, te hunga whai ingoa, i whakaatu mea ki ahau. 7 Engari i rātou kitenga kua tukua ki ahau te rongopai ki te kotingakore, pērā hoki me tērā ki te kotinga kua tukua ki a Pita; 8 ko te kaimahi hoki i roto i a Pita hei āpōtoro ki te kotinga, mahi ana anō ia i roto i ahau ki ngā tauiwi. 9 , rātou ka mātau ki te aroha noa kua hōmai ki ahau, ka hōmai e Hēmi, e Kipa, e Hoani, i meinga nei hei pou, ngā ringa matau hei whakahoatanga ki a māua ko Pānapa, māua kia haere ki ngā tauiwi, ko rātou ia ki te kotinga. 10 Otiia, me mahara māua ki te hunga rawakore; he mea anō hoki tēnā i hihiko ai ahau.

Ka Whakatūpehupehu a Pāora ki a Pita i Anitioka

11 , i te taenga mai o Kipa ki Anatioka, ka whakatika atu ahau ki a ia he kanohi, he kanohi, te mea kua tika kia whakahēngia ia. 12 I mua hoki o te taenga mai o ētahi i a Hēmi, e kai tahi ana ia me ngā tauiwi. rātou taenga mai ia, neke atu ana ia, momotu ana i a ia; i mataku hoki ki te hunga o te kotinga. 13 I uru anō ērā atu Hūrai ki tōna tinihanga; heoi, riro a Pānapa i rātou tinihanga.

14 Otirā, i tōku kitenga kīhai rātou i haere tika i runga i te pono o te rongopai, ka mea ahau ki a Kipa i te aroaro o rātou katoa, ki te mea, "Ko koe, he Hūrai, ka whakatauiwi i a koe, ā, kāhore e whakahūrai, me pēhea e taea ai e koe te mea ngā tauiwi kia Hūrai?"

Ka Ora ngā Hūrai, ngā Tauiwi i runga i te Whakapono

15 "Ko tātou, ko ngā Hūrai tupu nei, ehara nei i te hunga hara ngā tauiwi, 16 kua mōhio nei ehara ngā mahi a te ture i te mea e tika ai te tangata, engari ko te whakapono ki a Īhu Karaiti; kua whakapono anō tātou ki a Īhu Karaiti, kia meinga ai te whakapono ki a te Karaiti hei tika tātou, kāhore ia ngā mahi a te ture; te mea kāhore rawa he kikokiko e tika i ngā mahi o te ture.

17 ", i a tātou e whai nei kia whakatikaia i roto i a te Karaiti, ki te kitea tātou nei he hunga hara, he minita rānei a te Karaiti ki te hara? Kāhore rāpea. 18 Ki te mea hoki ka hangā anō e ahau ngā mea i wāhia e ahau, e whakakite ana ahau i ahau anō, he tangata hara. 19 te ture hoki ahau i tūpāpaku ai ki te ture, kia ora ai ahau ki te Atua. 20 Kua rīpekatia tahitia ahau me te Karaiti; ā, e ora nei, ehara i te mea ko ahau, engari ko te Karaiti e ora ana i roto i ahau. E ora nei hoki ahau i roto i te kikokiko, he oranga te whakapono ki te Tama a te Atua, i aroha nei ki ahau, i tuku nei i a ia mōku. 21 Kāhore āku whakakāhore i te aroha noa o te Atua; mehemea hoki i runga mai te tika i te ture, maumau mate noa a te Karaiti."

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas