1 Încolo, fraților, rugați-văEfes. 6:19.Col. 4:3.1 Tes. 5:25. pentru noi ca Cuvântul Domnului să se răspândească și să fie proslăvit, cum este la voi, 2 și săRom. 15:31. fim izbăviți de oamenii nechibzuiți și răi, căci nu toți au credințaFapte 28:24.Rom. 10:16.. 3 Credincios1 Cor. 1:9.1 Tes. 5:24. este Domnul: El vă va întări și vă vaIoan 17:15.2 Pet. 2:9. păzi de cel rău. 4 Cu privire la voi, avem2 Cor. 7:16.Gal. 5:10. încredere în Domnul că faceți și veți face ce vă poruncim. 5 Domnul1 Cron. 29:18. să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu și spre răbdarea lui Hristos! 6 În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraților, săRom. 16:17. Vers. 14.1 Tim. 6:5.2 Ioan 10. vă depărtați de1 Cor. 5:11,13. orice frate care trăiește în1 Tes. 4:11;5:14. Vers. 11,12,14. neorânduială, și nu după învățăturileCap. 2:15. pe care le-ați primit de la noi. 7 Voi înșivă știți ce1 Cor. 4:16;11:1.1 Tes. 1:6,7. trebuie să faceți ca să ne urmați; căci noi1 Tes. 2:10. n-am trăit în neorânduială între voi. 8 N-am mâncat de pomană pâinea nimănui; ci, lucrând și ostenindu-neFapte 18:3;20:34.2 Cor. 11:9.1 Tes. 2:9., am muncit zi și noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi. 9 Nu1 Cor. 9:6.1 Tes. 2:6. că n-am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm înVers. 7. noi înșine o pildă vrednică de urmat. 10 Căci, când eram la voi, vă spuneam lămurit: „CineGen. 3:19.1 Tes. 4:11. nu vrea să lucreze nici să nu mănânce." 11 Auzim însă că unii dintre voi trăiescVers. 6. în neorânduială, nu lucrează nimic1 Tes. 4:11.1 Tim. 5:13.1 Pet. 4:15., ci se țin de nimicuri. 12 Îndemnăm1 Tes. 4:11. pe oamenii aceștia și-i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-șiEfes. 4:28. mănânce pâinea lucrând în liniște. 13 Voi, fraților, săGal. 6:9. nu osteniți în facerea binelui. 14 Și dacă n-ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnați-vi-l și săMat. 18:17.1 Cor. 5:9. Vers. 6. n-aveți niciun fel de legături cu el, ca să-i fie rușine. 15 SăLev. 19:17.1 Tes. 5:14. nu-l socotiți ca pe un vrăjmaș, ciTit 3:10. să-l mustrați ca pe un frate. 16 Însuși DomnulRom. 15:33;16:20.1 Cor. 14:33.2 Cor. 13:11.1 Tes. 5:23. păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toți! 17 Urarea de sănătate1 Cor. 16:21.Col. 4:18. este scrisă cu mâna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; așa scriu eu. 18 HarulRom. 16:24. Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toți! Amin.
Me Īnoi mō Mātou
1 Heoi, e ōku tēina, īnoi mō mātou, kia rere te kupu a te Ariki, kia whai korōria, kia pēnā me tēnā i a koutou; 2 kia whakaorangia hoki mātou i ngā tāngata pōauau, i ngā tāngata kino; kāhore hoki ngā tāngata katoa e whakapono.
3 Otiia, e pono ana te Atua, māna koutou e whakaū, e tiaki i te tangata kino. 4 Nā, e ū ana tō mātou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, ā, ka mahi anō i a mātou e whakaako nei ki a koutou.
5 Mā te Ariki hoki e whakatika ō koutou ngākau ki te aroha o te Atua, ki te ngākau āta tatari o te Karaiti.
Te Herenga kia Mahi
6 Nā, ko tā mātou whakahau atu tēnei ki a koutou, e ōku tēina, i runga i te ingoa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, mawehe kē i ngā tēina katoa e hē ana te whakahaere, kāhore nei e rite ki ā mātou whakarerenga iho i roto i a rātou. 7 E mātau nā hoki koutou ki ngā mea e tika ai tā koutou whakarite ki a mātou; kīhai hoki i hē tā mātou whakahaere i roto i a koutou; 8 kīhai hoki mātou i kai noa i te taro i te ringa o tētahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te pō, kei whakataimahatia e mātou tētahi o koutou. 9 Ehara rā i te mea kāhore ō mātou take, engari, kia meinga ai mātou hei tauira mō koutou, kia rite ai tā koutou ki tā mātou. 10 Anā hoki i a mātou e noho ana i a koutou, ko tā mātou whakahau tēnei ki a koutou: "Ki te kore tētahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai."
11 Kei te rongo hoki mātou tērā ētahi e hē ana te whakahaere i roto i a koutou, kāhore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a ētahi. 12 Nā, ko tā mātou ako, ko tā mātou whakahau tēnei ki aua tāngata pērā, i roto i tō tātou Ariki, i a Īhu Karaiti, me mahi mārie rātou, ka kai i ā rātou nā ake kai. 13 Ko koutou ia, e ōku tēina, kei ngākaukore ki te mahi pai.
14 Nā, ki te kore tētahi e ngohengohe ki tā mātou kupu i tēnei pukapuka, kia mārama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakamā ai ia. 15 Otiia, kaua e mea he hoariri ia, engari, whakatūpatoria, ānō he teina.
Poroporoaki
16 Nā, mā te Ariki pū o te rangimārie e hoatu te rangimārie ki a koutou i ngā wā katoa, i ngā mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
17 Ko te oha āku, a Pāora, nā tōku ringaringa ake, ko te tohu ia i ngā pukapuka katoa; he pēnā tāku tuhituhi.
18 Kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou katoa.