Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 2

MRI2012

Jalea Ierusalimului

1 Vai, în ce întunecime a aruncat Domnul, în mânia Lui, pe fiica Sionului!

AMat. 11:23. azvârlit din cer pe pământ podoaba2 Sam. 1:19. lui Israel

și nu Și-a mai adus aminte de scaunul1 Cron. 28:2.Ps. 99:5;132:7. picioarelor Lui în ziua mâniei Lui!

2 Domnul a nimicit fără milăVers. 17,21. Cap. 3:43. toate locuințele lui Iacov.

În urgia Lui, a dărâmat întăriturile fiicei lui Iuda

și le-a prăvălit la pământ;

a făcut de ocarăPs. 89:39. împărăția și căpeteniile ei.

3 În mânia Lui aprinsă, a doborât toată puterea lui Israel;

Și-a tras înapoiPs. 74:11. de la el dreapta înaintea vrăjmașului

și a aprinsPs. 89:46. în Iacov o văpaie de foc care mistuie toate de jur împrejur.

4 Și-a încordatIs. 63:10. Vers. 5. arcul ca un vrăjmaș, Și-a ridicat dreapta ca un asupritor

și a prăpădit totEzec. 24:25. ce era plăcut privirilor;

Și-a vărsat ca un foc urgia peste cortul fiicei Sionului.

5 Ca un vrăjmaș a ajunsVers. 4.Ier. 30:14. Domnul: a nimicit pe Israel,

i-a dărâmat2 Împ. 25:9.Ier. 52:13. toate palatele, i-a prăbușit întăriturile

și a umplut pe fiica lui Iuda de jale și suspin.

6 I-a pustiitPs. 80:12;89:40.Is. 5:5. cortul sfânt caIs. 1:8. pe o grădină,

a nimicit locul adunării sale;

DomnulCap. 1:4.Ţef. 3:18. a făcut se uite în Sion sărbătorile și Sabatul

și, în mânia Lui năprasnică, a lepădat pe împărat și pe preot.

7 Domnul Și-a disprețuit altarul, Și-a lepădat Locașul Său cel Sfânt.

A dat în mâinile vrăjmașului zidurile palatelor Sionului;

au răsunatPs. 74:4. strigătele în Casa Domnului ca într-o zi de sărbătoare.

8 Și-a pus de gând Domnul dărâme zidurile fiicei Sionului;

a întins2 Împ. 21:13.Is. 34:11. sfoara de măsurat și nu Și-a tras mâna până nu le-a nimicit.

A cufundat în jale întăritura și zidurile, care nu mai sunt, toate, decât niște dărâmături triste.

9 Porțile îi sunt cufundate în pământ; i-a nimicit și ruptIer. 51:30. zăvoarele.

ÎmpăratulDeut. 28:36.2 Împ. 24:15;25:7. Cap. 1:3;4:20. și căpeteniile sale sunt între neamuri. Lege2 Cron. 15:3. nu mai au

și chiar prorociiPs. 74:9.Ezec. 7:26. nu mai primesc nicio vedenie de la Domnul.

10 Bătrânii fiicei Sionului ședIov 2:13.Is. 3:26. Cap. 3:28. pe pământ și tac;

și-au presăratIov 2:12. țărână pe cap, s-au încinsIs. 15:3.Ezec. 7:18;27:31. cu saci;

fecioarele Ierusalimului își pleacă la pământ capul.

11 Mi s-au stors ochiiPs. 6:7. Cap. 3:48. de lacrimi, îmi fierb măruntaieleCap. 1:20.,

mi se varsă ficatulIov 16:13.Ps. 22:14. pe pământ din pricina prăpădului fiicei poporului meu,

din pricina copiilorVers. 19. Cap. 4:4. și pruncilor de țâță leșinați pe ulițele cetății.

12 Ei ziceau către mamele lor: Unde este pâine și vin?"

și cădeau leșinați ca niște răniți pe ulițele cetății,

își dădeau sufletul la pieptul mamelor lor.

13 Cu ce te îmbărbătez și cu ce te asemăn, fiica Ierusalimului?

Cu cineCap. 1:12.Dan. 9:12. te pun alături și cu ce te mângâi, fecioară, fiica Sionului?

Căci rana ta este mare ca marea. Cine va putea te vindece?

14 Prorocii tăiIer. 2:8;5:31;14:14;23:16;27:14;29:8,9.Ezec. 13:2. ți-au prorocit vedenii deșarte și amăgitoare,

nu ți-au dat pe fațăIs. 58:1. nelegiuirea ca abată astfel robia de la tine,

ci ți-au făcut prorocii mincinoase și înșelătoare.

15 Toți trecătorii1 Împ. 9:8.Ier. 18:16.Naum 3:19. bat din palmeEzec. 25:6. asupra ta,

șuieră și dau2 Împ. 19:21.Ps. 44:14. din cap împotriva fiicei Ierusalimului și zic:

Aceasta este cetatea despre care se zicea este cea mai frumoasăPs. 48:2;50:2. și bucuria întregului pământ?"

16 Toți vrăjmașii tăi deschidIov 16:9,10.Ps. 22:13. Cap. 3:46. gura împotriva ta,

fluieră, scrâșnesc din dinți și zic: AmPs. 56:2. înghițit-o!

Da, aceasta este ziua pe care o așteptam; am ajuns-o și o vedemPs. 35:21.!"

17 Domnul a înfăptuit ceLev. 26:16.Deut. 28:15. hotărâse,

a împlinit cuvântul pe care-l sorocise de multă vreme,

a nimicitVers. 2. fără milă;

a făcut din tinePs. 38:16.Ps. 89:42. bucuria vrăjmașului,

a înălțat tăria asupritorilor tăi!

18 Inima lor strigă către Domnul:

ZidVers. 8. al fiicei Sionului, varsăIer. 14:17. Cap. 1:16. zi și noapte șiroaie de lacrimi!

Nu-ți da niciun răgaz și ochiul tău nu aibă odihnă!

19 Scoală-te șiPs. 119:147. gemi noaptea, când încep străjile!

Varsă-țiPs. 62:8. inima ca niște apă înaintea Domnului!

Ridică-ți mâinile spre El pentru viața copiilor tăi,

careVers. 11. mor de foame la toateIs. 51:20. Cap. 4:1.Naum 3:10. colțurile ulițelor!"

20 Uită-Te, Doamne, și privește! Cui i-ai făcut Tu așa?

mănânceLev. 26:29.Deut. 28:53.Ier. 19:9. Cap. 4:10.Ezec. 5:10. femeile rodul pântecelui lor, pruncii dezmierdați de mâinile lor?

fie măcelărițiVers. 13,16. preoții și prorocii în Locașul cel Sfânt al Domnului?

21 Copiii și bătrânii2 Cron. 36:17. stau culcați pe pământ în ulițe;

fecioarele și tinerii mei au căzut uciși de sabie;

i-aiCap. 3:43. ucis în ziua mâniei Tale și i-ai înjunghiat fără milă.

22 Ai chemat groazaPs. 31:13.Ier. 6:25;46:5. din toate părțile peste mine, ca la o zi de sărbătoare.

În ziua mâniei Domnului, n-a scăpat unul și n-a rămas cu viață.

PeOsea 9:12,13. cei îngrijiți și crescuți de mine, mi i-a nimicit vrăjmașul!"

Te Whakawhiunga a Ihowā i Hiruhārama

1 Taukiri e! Te taupokinga a Ihowā i te tamāhine a Hiona

ki te kapua, i a ia e riri ana!

Kua makā iho e ia te ātaahua o Īharaira

i runga i te rangi ki te whenua;

kīhai anō i mahara ki tōna tūranga waewae

i te i riri ai ia.

2 Kua horomia e te Ariki ngā nohoanga katoa o Hākopa,

kīhai i tohungia;

i a ia i riri , wāhia iho e ia

ngā kaha o te tamāhine a Hūrā;

tae tonu ki te whenua;

poke iho i a ia te kīngitanga me ōna rangatira.

3 Pōutoa katoatia atu ana e ia te haona o Īharaira

i tōna riri e mura ana.

Whakahokia mai ana e ia ki muri tōna ringa matau

i te aroaro o te hoariri.

Ngiha mai ana ia ki a Hākopa,

ānō he mura ahi e kai ana i tētahi taha, i tētahi taha.

4 Kua piko i a ia tāna kōpere, koia anō kei te hoariri;

ko tōna ringa matau i a ia i ,

rite tonu ki te hoa whawhai,

tukitukia ana e ia te hunga katoa i āhuareka mai ki te titiro atu;

i roto i te tapenākara o te tamāhine a Hiona,

ānō he ahi tōna riri e ringihia mai ana e ia.

5 Kua rite te Ariki ki te hoariri,

kua horomia e ia a Īharaira;

kua horomia e ia ōna whare kīngi katoa,

kua whakamōtītia e ia ōna taiepa.

Ā, kua whakanuia e ia te tangi me te auē

o te tamāhine a Hūrā.

6 Kua tākiritia e ia tōna tīhokahoka, ānō te kāri;

mōtī iho i a ia tōna wāhi whakaminenga.

Kua meinga e Ihowā te huihui nui me te hāpati

kia warewaretia i roto i Hiona,

whakahāweatia iho e ia te kīngi rāua ko te tohunga

i tōna riri e āritarita ana.

7 Kua pangā atu e te Ariki tāna āta,

kua weriweri ia ki tōna wāhi tapu.

Tukua atu ana e ia ngā taiepa o ō reira whare kīngi

ki roto ki te ringa o te hoariri;

kua hāmama rātou i roto i te whare o Ihowā,

me te mea ko te o te hākari nui.

8 He whakaaro Ihowā te whakamōtī

i te taiepa o te tamāhine a Hiona;

kua oti te aho te whakamārō atu e ia,

kāhore anō tōna ringa i pēpeke, whakangaro tonu ia.

reira, tangi ana i a ia te pekerangi me te taiepa;

rāua ngātahi, ngohe kau.

9 Kua totohu ōna kēti ki roto ki te whenua;

kua kore i a ia, kua whati hoki ōna tūtaki;

kei roto tōna kīngi me ōna rangatira i ngā tauiwi,

kāhore nei o reira ture;

āe , kāhore āna poropiti e whiwhi

ki te kite Ihowā.

10 Kei runga i te whenua ngā kaumātua o te tamāhine a Hiona

e noho ana, whakarongo kau ana.

Opehia ake e rātou he puehu ki runga ki ō rātou māhunga;

whītiki rawa te kākahu taratara.

Ko ngā wāhina o Hiruhārama,

tuohu tonu ō rātou māhunga ki te whenua.

11 Matawaia rawa ōku kanohi i te roimata,

e ohooho ana ōku whēkau,

kua maringi tōku ate ki runga ki te whenua,

he meatanga ki te wawāhanga o te tamāhine a tōku iwi;

te mea hemo ana ngā kōhungahunga

me ngā mea ngote ū i ngā huarahi o te .

12 Kei te atu rātou ki ō rātou whaea,

"Kei hea he wīti, he wāina?"

i a rātou e hemo ana, e pērā ana me te hunga kua patua

ki ngā huarahi o te ,

e maringi ana ō rātou wairua

ki ngā uma o ō rātou whaea.

13 Ko te aha tāku hei whakaatu ki a koe?

Ko te aha e waiho e ahau hei āhua mōu,

e te tamāhine a Hiruhārama?

Ko wai e waiho e ahau hei rite ki a koe,

e whakamārie ai ahau i a koe,

e te tamāhine wāhina a Hiona?

He nui hoki tōu pakaru, koia anō kei te moana;

ko wai hei rongoā i a koe?

14 Ko ngā mea i kitea e ōu poropiti mōu,

he teka, he mea horihori;

kīhai anō i hurahia e rātou tōu ,

e hoki ai koe i te whakarau.

Heoi anō rātou i kite ai mōu he poropititanga wairangi,

he mea hei pana atu i a koe.

15 Kei te papaki ringa ki a koe

te hunga katoa e tika ana i te ara,

e ana, rūrū ana ō rātou māhunga

ki te tamāhine a Hiruhārama;

ko rātou kupu, "Ko te ianei tēnei i kōrerotia nei,

ko te tino o te ātaahua,

ko te whakahari o te whenua katoa?"

16 Hāmama tonu ki a koe

ngā māngai o ōu hoariri katoa;

e ana, tetē ana ō rātou niho,

e mea ana: "Kua horomia ia e tātou.

Ko te rangi anō tēnei tāria atu e tātou,

kua tūpono mai ki a tātou, kua kitea e tātou."

17 Kua oti i a Ihowā tāna i whakaaro ai;

kua whakaritea tāna kupu i whakahaua e ia i ngā ō mua.

Wāhia iho e ia, kīhai hoki i tohungia;

kua meinga e ia te hoariri kia koa ki a koe,

kua ara i a ia te haona o ōu hoariri.

18 I karanga ō rātou ngākau ki te Ariki!

E te taiepa o te tamāhine a Hiona!

Kia rere iho ngā roimata ānō he awa,

i te ao, i te ;

kei whakatā koe,

kei mutu te whatu o tōu kanohi!

19 Maranga, hāmama i te ,

i te tīmatanga o ngā mataaratanga:

ringihia atu tōu ngākau ānō he wai

ki te Ariki aroaro.

Kia ara ake ōu ringa ki a ia,

kia ora ai āu kōhungahunga

e hemo nei i te kai

i te ahunga mai o ngā huarahi katoa.

20 "Titiro mai, e Ihowā,

whakaaroa ko wai i pēneitia e koe!

E kai rānei ngā wāhine i ō rātou hua,

i ngā kōhungahunga e hikihikitia ana?

Kia patua koia te tohunga me te poropiti

ki te wāhi tapu o te Ariki?

21 "Kei te takoto te taitama rāua ko te koroheke

i runga i te whenua i ngā huarahi;

kua hinga āku wāhina,

āku taitamariki, i te hoari;

he mea whakamate nāu i te i riri ai koe;

tukitukia ana e koe, kīhai hoki i tohungia.

22 "Kua karanga koe ki ōku whakawehi i ngā taha katoa,

pērā i te o te huihuinga nui,

ā, kāhore tētahi i mawhiti,

i mahue rānei i te i riri ai a Ihowā;

ko āku i hikihiki ai, i whakatuputupu ai,

poto ake i tōku hoariri."

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações