Harul ne izbăvește de stăpânirea păcatului
1 Ce vom zice dar? Să păcătuimCap. 3:8;6:15. mereu ca să se înmulțească harul? 2 Nicidecum! Noi, care amVers. 11. Cap. 7:4.Gal. 2:19;6:14.Col. 3:3.1 Pet. 2:24. murit față de păcat, cum să mai trăim în păcat? 3 Nu știți că toți câțiGal. 3:27. am fost botezați în Isus Hristos am fost botezați în1 Cor. 15:29. moartea Lui? 4 Noi deci, prin botezul în moartea Lui, am fost îngropațiCol. 2:12. împreună cu El, pentru ca, după cumCap. 8:11.1 Cor. 6:14.2 Cor. 13:4. Hristos a înviat din morți prin slavaIoan 2:11;11:40. Tatălui, tot așaGal. 6:15.Efes. 4:22-24.Col. 3:10. și noi să trăim o viață nouă. 5 În adevăr, dacăFilip. 3:10,11. ne-am făcut una cu El printr-o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El și printr-o înviere asemănătoare cu a Lui. 6 Știm bine că omulGal. 2:20;5:24;6:14.Efes. 4:22.Col. 3:5,9. nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentru ca trupulCol. 2:11. păcatului să fie dezbrăcat de puterea lui, în așa fel ca să nu mai fim robi ai păcatului, 7 căci cine1 Pet. 4:1. a murit, de drept, este izbăvit de păcat. 8 Acum, dacă2 Tim. 2:11. am murit împreună cu Hristos, credem că vom și trăi împreună cu El, 9 întrucât știm că HristosulApoc. 1:18. înviat din morți nu mai moare; moartea nu mai are nicio stăpânire asupra Lui. 10 Fiindcă, prin moartea de care a murit, El aEvr. 9:27,28. murit pentru păcat o dată pentru totdeauna, iar prin viața pe care o trăiește, trăieșteLuca 20:38. pentru Dumnezeu. 11 Tot așa și voi înșivă socotiți-vă morțiVers. 2. față de păcat și viiGal. 2:19. pentru Dumnezeu, în Isus Hristos, Domnul nostru. 12 DeciPs. 19:13;119:133. păcatul să nu mai domnească în trupul vostru muritor și să nu mai ascultați de poftele lui. 13 Să nu mai dați în stăpânirea păcatului mădulareleCap. 7:5.Col. 3:5.Iac. 4:1. voastre, ca niște unelte ale nelegiuirii, ci dați-văCap. 12:1.1 Pet. 2:24;4:2. pe voi înșivă lui Dumnezeu, ca vii, din morți cum erați; și dați lui Dumnezeu mădularele voastre, ca pe niște unelte ale neprihănirii. 14 CăciCap. 7:4,6;8:2.Gal. 5:18. păcatul nu va mai stăpâni asupra voastră, pentru că nu sunteți sub Lege, ci sub har.
Harul nu îndreptățește păcatul
15 Ce urmează de aici? Să păcătuim pentru că1 Cor. 9:21. nu mai suntem sub Lege, ci sub har? Nicidecum. 16 Nu știți că, dacăMat. 6:24.Ioan 8:34.2 Pet. 2:19. vă dați robi cuiva ca să-l ascultați, sunteți robii aceluia de care ascultați, fie că este vorba de păcat, care duce la moarte, fie că este vorba de ascultare, care duce la neprihănire? 17 Dar mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu, pentru că, după ce ați fost robi ai păcatului, ați ascultat acum din inimă de dreptarul2 Tim. 1:13. învățăturii pe care ați primit-o. 18 Și prin chiar faptul că ați fost izbăvițiIoan 8:32.1 Cor. 7:22.Gal. 5:1.1 Pet. 2:16. de sub păcat, v-ați făcut robi ai neprihănirii. 19 Vorbesc omenește, din pricina neputinței firii voastre pământești: după cum odinioară v-ați făcut mădularele voastre roabe ale necurăției și fărădelegii, așa că săvârșeați fărădelegea, tot așa acum trebuie să vă faceți mădularele voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeți la sfințirea voastră! 20 Căci, atunci când erați robiIoan 8:34. ai păcatului, erați slobozi față de neprihănire. 21 Și ceCap. 7:5. roade aduceați atunci? Roade de care acum vă este rușine, pentru că sfârșitulCap. 1:32. acestor lucruri este moartea. 22 Dar acum, odată ce ați fost izbăvițiIoan 8:32. de păcat și v-ați făcut robi ai lui Dumnezeu, aveți ca rod sfințirea, iar ca sfârșit: viața veșnică. 23 Fiindcă plataGen. 2:17. Cap. 5:12.Iac. 1:15. păcatului este moartea, dar darulCap. 2:7;5:17,21.1 Pet. 1:4. fără plată al lui Dumnezeu este viața veșnică în Isus Hristos, Domnul nostru.
Ka Mate ki te Hara engari ka Ora i te Karaiti
1 Ha, kia pēhea he kōrero mā tātou? Kia mau tonu oti tātou ki te hara, kia hua ai te aroha noa? 2 Kāhore rāpea. Ko tātou kua whakatūpāpakutia nei ki te hara, me pēhea tātou e noho tonu atu ai anō i roto i taua hara? 3 Kāhore ianei koutou i mōhio, ko tātou kua iriiria nei ki roto ki a Karaiti Īhu, kua iriiria ki roto ki tōna matenga? 4 Nā, kua tanumia ngātahitia tātou me ia ki roto ki te matenga, he mea nā te iriiri; kia rite ai ki a te Karaiti i whakaarahia ake nei i te hunga mate e te korōria o te Matua, waihoki ko tātou kia haere i roto i te houtanga o te ora.
5 Ki te mea hoki kua honoa tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna matenga, ka honoa anō tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna aranga. 6 E mōhio ana hoki ki tēnei, kua rīpekatia ngātahitia me ia tō tātou tangata tawhito, kia hemo ai te tinana o te hara, kia mutu ai tō tātou ponongatanga ki te hara. 7 Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.
8 Ki te mea kua mate tahi tātou ko te Karaiti, e whakapono ana tātou e ora tahi anō tātou me ia. 9 E mātau ana hoki tātou, ka ara nei a te Karaiti i te hunga mate, heoi anō ōna matenga; kāhore he kīngitanga o te mate ki a ia ā mua tonu atu. 10 Ko tōna matenga hoki i mate ai ia, he mate kotahi ki te hara; ko tōna oranga ia, he ora ki te Atua. 11 Waihoki mahara iho ki a koutou, kua whakatūpāpakutia koutou ki te hara, e ora ana ia ki te Atua, i roto i a Īhu Karaiti.
12 Mō konei rā aua te hara e kīngi i roto i tō koutou tinana mate, e ngohengohe ai koutou ki tā ngā hiahia poke o taua tinana nei. 13 Kaua hoki e tukua ō koutou wāhi ki te hara hei kaimahi i te hē; engari, tukua atu koutou ki te Atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me ō koutou wāhi hoki hei kaimahi i te tika ki te Atua. 14 E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mō koutou. Ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari, kei raro kē i te aroha noa.
Pononga a te Tika
15 He aha koia? Kia hara oti tātou, nō te mea ehara tātou i te ture, engari, nō te aroha noa? Kāhore rāpea! 16 Kāhore oti koutou i mātau, ki te tuku koutou i a koutou ki tētahi hei pononga, he pononga koutou nā tērā kua ngohengohe nā koutou ki tāna; nā te hara rānei, ā, mate iho, nā te ngohengohe rānei, ā, tika ake? 17 Ko tēnei me whakawhetai ki te Atua, ahakoa he pononga koutou nā te hara i mua, kua meinga ō koutou ngākau kia ngohengohe ki te ako i whakaakona ai koutou. 18 Nā, ka ātea nei koutou i te hara, ka meinga koutou he pononga nā te tika.
19 He kupu tangata tēnei nāku, nā te ngoikore o tō koutou kikokiko. Nā, i tukua rā ō koutou wāhi hei pononga mā te poke, mā te tutū, ki te mahi tutū; waihoki me tuku ō koutou wāhi āianei hei pononga mā te tika, puta ake he tapu.
20 I a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e ātea ana koutou i te tika. 21 Nā, i taua wā, he aha ngā hua i a koutou o ngā mea e whakamā nā koutou ināianei? He mate hoki te mutunga o aua mea. 22 Tēnā ko tēnei, ka ātea nei koutou i te hara, ā, ka meinga hei pononga mā te Atua, ko ngā hua ki a koutou he tapu, ā, ko te tukunga iho he ora tonu. 23 Ko ngā utu hoki o te hara he mate; ko tā te Atua ia i hōmai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Īhu, i tō tātou Ariki.