Urări de sănătate
1 Vă dau în grijă pe Fivi, sora noastră, care este diaconiță16:1 Sau: slujitoare. a Bisericii din ChencreaFapte 18:18.; 2 s-oFilip. 2:29.3 Ioan 5,6. primiți în Domnul, într-un chip vrednic de sfinți, și s-o ajutați în orice ar avea trebuință de voi, căci și ea s-a arătat de ajutor multora și îndeosebi mie. 3 Spuneți sănătate PriscileiFapte 13:2,18,26.2 Tim. 4:19. și lui Aquila, tovarășii mei de lucru în Hristos Isus, 4 care și-au pus capul în joc, ca să-mi scape viața. Le mulțumesc nu numai eu, dar și toate Bisericile ieșite dintre neamuri. 5 Spuneți sănătate și Bisericii1 Cor. 16:19.Col. 4:15.Filim. 2. care se adună în casa lor. Spuneți sănătate lui Epenet, preaiubitul meu, care a fost cel dintâi rod1 Cor. 16:15. al Asiei pentru Hristos. 6 Spuneți sănătate Mariei, care s-a ostenit mult pentru voi. 7 Spuneți sănătate lui Andronic și lui Iunia, rudele mele și tovarășii mei de temniță, care sunt cu vază între apostoli. Ei auGal. 1:22. venit la Hristos mai înainte de mine chiar. 8 Spuneți sănătate lui Ampliat, preaiubitul meu în Domnul. 9 Spuneți sănătate lui Urban, tovarășul nostru de lucru în Hristos, și lui Stache, preaiubitul meu. 10 Spuneți sănătate lui Apeles, încercatul slujitor al lui Hristos. Spuneți sănătate celor din casa lui Aristobul. 11 Spuneți sănătate lui Ierodion, ruda mea. Spuneți sănătate celor din casa lui Narcis, care sunt ai Domnului. 12 Spuneți sănătate Trifenei și Trifosei, care se ostenesc pentru Domnul. Spuneți sănătate Persidei preaiubite, care s-a ostenit mult pentru Domnul. 13 Spuneți sănătate lui Ruf, cel ales2 Ioan 1. în Domnul, și mamei lui, care s-a arătat și mama mea. 14 Spuneți sănătate lui Asincrit, lui Flegon, lui Hermes, lui Patroba, lui Herma și fraților care sunt împreună cu ei. 15 Spuneți sănătate lui Filolog și Iuliei, lui Nereu și surorii lui, Olimpa, și tuturor sfinților care sunt împreună cu ei. 16 Spuneți-vă1 Cor. 16:20.2 Cor. 13:12.1 Tes. 5:26.1 Pet. 5:14. sănătate unii altora cu o sărutare sfântă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimit sănătate.
Ferirea de dezbinări
17 Vă îndemn, fraților, să vă feriți de cei ceFapte 15:1,5,24.1 Tim. 6:3. fac dezbinări și tulburare împotriva învățăturii pe care ați primit-o. Depărtați-vă1 Cor. 5:9,11.2 Tes. 3:6,14.2 Tim. 3:5.Tit 3:10.2 Ioan 10. de ei. 18 Căci astfel de oameni nu slujesc lui Hristos, Domnul nostru, ci pânteceluiFilip. 3:19.1 Tim. 6:5. lor și, prinCol. 2:4.2 Tim. 3:6.Tit 1:10.2 Pet. 2:3. vorbiri dulci și amăgitoare, ei înșală inimile celor lesne crezători. 19 Cât despre voi, ascultareaCap. 1:8.Mat. 10:16.1 Cor. 14:20. voastră este cunoscută de toți. Mă bucur dar de voi și doresc să fiți înțelepți în ce privește binele și proști în ce privește răul. 20 DumnezeulCap. 15:33. păcii vaGen. 3:15. zdrobi în curând pe Satana sub picioarele voastre. HarulVers. 24.1 Cor. 16:23.2 Cor. 13:14.Filip. 4:23.1 Tes. 5:28.2 Tes. 3:18.Apoc. 22:21. Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi! Amin.
Încheiere
21 TimoteiFapte 16:1.Filip. 2:19.Col. 1:1.1 Tes. 3:2.1 Tim. 1:2.Evr. 13:23., tovarășul meu de lucru, vă trimite sănătate; tot așa și LuciuFapte 13:1., IasonFapte 17:5. și SosipaterFapte 20:2., rudele mele. 22 Vă trimit sănătate în Domnul eu, Terțiu, care am scris epistola aceasta. 23 Gaius1 Cor. 1:14., gazda mea și a întregii Biserici, vă trimite sănătate. ErastFapte 19:22.2 Tim. 4:20., vistiernicul cetății, vă trimite sănătate; tot așa și fratele Quartus. 24 HarulVers. 20.1 Tes. 5:28. Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toți! Amin. 25 Iar AceluiaEfes. 3:20.1 Tes. 3:13.2 Tes. 2:17;3:3.Iuda 24. care poate să vă întărească, dupăCap. 2:16. Evanghelia mea și propovăduirea lui Isus Hristos – potrivit cuEfes. 1:9;3:3-5.Col. 1:27. descoperirea tainei care1 Cor. 2:7.Efes. 3:5,9.Col. 1:26. a fost ținută ascunsă timp de veacuri, 26 darEfes. 1:9.2 Tim. 1:10.Tit 1:2,3.1 Pet. 1:20. a fost arătată acum prin scrierile prorocilor și, prin porunca Dumnezeului celui veșnic, a fost adusă la cunoștința tuturor neamurilor, ca să asculteFapte 6:7. Cap. 1:5;15:18. de credință – 27 a lui Dumnezeu, care singur1 Tim. 1:17;6:16.Iuda 25. este înțelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin.
He Mihi ki ōna Hoa
1 Tēnā tō mātou tuahine, a Pīpī, te tukua atu nā e ahau ki a koutou, he kaimahi ia nā te hāhi i Kenekerea. 2 Hei manuhiri ia mā koutou i roto i te Ariki, kia rite ki tā te hunga tapu tikanga, ā, kia āwhina koutou i a ia ki ngā mea e matea e ia. He tokomaha hoki āna i atawhai ai, ahau anō hoki.
3 Oha atu ki a Pirihira rāua ko Akuira, ki ōku hoa mahi i roto i a Karaiti Īhu, 4 nā rāua nei hoki ō rāua nā kakī i tāku kia ora ai ahau. Ehara i te mea ko ahau anake e whakawhetai ana ki a rāua, engari, ko ngā hāhi katoa hoki o ngā tauiwi. 5 Oha atu anō ki te hāhi i tō rāua whare.
Oha atu ki a Epainetu, ki tāku i aroha ai, ko ia hoki tā te Karaiti mātāmua o Āhia. 6 Oha atu ki a Meri, he nui tāna mahi ki a mātou. 7 Oha atu ki a Anaroniku rāua ko Hunia, ōku whanaunga, ōku hoa herehere anō hoki, he ingoa nunui nei o rāua i roto i ngā āpōtoro, nō mua nei i ahau tō rāua urunga ki a te Karaiti.
8 Oha atu ki a Amapiria, ki tāku i aroha ai i roto i te Ariki. 9 Oha atu ki a Urupane, ki tō mātou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha anō hoki, ki tāku i aroha ai. 10 Oha atu ki a Apere, e paingia ana i roto i a te Karaiti. Oha atu ki a Aritopuru mā. 11 Oha atu ki a Herōriona, ki tōku whanaunga. Oha atu ki a Nakihu mā, ki ngā mea i roto i te Ariki.
12 Oha atu ki a Taraipine rāua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tāna mahi i roto i te Ariki. 13 Oha atu ki a Rupuha, i whiriwhiria i roto i te Ariki, ki tōna whaea, arā, ki tō māua tahi. 14 Oha atu ki a Ahunikiritu, rātou ko Perekona, ko Herama, ko Pataropa, ko Herami, ki ngā tēina anō e noho ana i a rātou. 15 Oha atu ki a Piroroku rāua ko Hūria, ki a Nireu rāua ko tōna tuahine, ki a Orimapa rātou ko te hunga tapu katoa e noho ana i a rātou.
16 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi tapu anō. Tēnei te oha atu nei ngā hāhi katoa a te Karaiti ki a koutou.
He Tohutohu Whakamutunga
17 Nā, he tohe tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina, tirohia iho te hunga e mahi ana i ngā wehewehenga, i ngā tūtukitanga waewae, he mea puta kē i te whakaakoranga i whakaakona ai koutou. Tahuri atu i a rātou! 18 Ko te hunga pērā hoki kāhore i te mahi ki tō tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti, engari ki tō rātou ake kōpū. E tinihanga ana hoki rātou i ngā ngākau o te hunga kinokore ki ā rātou kōrero māeneene, ki ā rātou kupu whakapaipai. 19 Kua pakū hoki ki ngā tāngata katoa te rongo o tō koutou ngohengohe. Koia ahau ka hari nei ki a koutou; e mea ana hoki ahau kia whai whakaaro koutou ki te pai, kia kūware ki te mea kino.
20 Nā tērā te Atua o te rangimārie e hohoro te kuru i a Hātana ki raro i ō koutou waewae.
Kia tau ki a koutou te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti.
21 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Tīmoti, tōku hoa mahi a Rūhiu, a Hahona, a Hohipate, ōku whanaunga.
22 Ko ahau tēnei, ko Teretiu, ko te kaituhituhi o tēnei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te Ariki.
23 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Kaiu te kaiatawhai ōku, o te hāhi katoa.
Tēnei te oha atu nei a Eratu, kaitiaki o ngā mea o te pā, rāua ko te teina, ko Kuaratu. 24 Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.
He Karakia Whakakapi, Whakamoemiti
25 Nā, he kaha nei te Atua ki te whakaū i a koutou, i runga i ngā ritenga o tāku rongopai, o te kauwhautanga hoki o Īhu Karaiti, o te whakakitenga mai anō o te mea ngaro, kīhai nei i rangona nō te tīmatanga rā anō o te ao, 26 ā, kua whakamāramatia mai ināianei e ngā karaipiture a ngā poropiti, he mea whakarite mai nā te Atua ora tonu, ā, whakapuakina mai ana ki ngā tauiwi katoa kia ngohengohe ai rātou ki tā te whakapono.
27 Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea mātau, te korōria i roto i a Īhu Karaiti, ake ake, Āmine.