Pular para o conteúdo
Publicidade

Romanos 13

MRI2012

Supunerea față de stăpânire

1 OricineTit 3:1.1 Pet. 2:13. fie supus stăpânirilor celor mai înalte, căci nu este stăpânire care nu vină de la Dumnezeu. ȘiProv. 8:15,16.Dan. 2:21;4:32.Ioan 19:11. stăpânirile care sunt au fost rânduite de Dumnezeu. 2 De aceea, cine se împotrivește stăpâniriiTit 3:1. se împotrivește rânduielii puse de Dumnezeu, și cei ce se împotrivesc își vor lua osânda. 3 Dregătorii nu sunt de temut pentru o faptă bună, ci pentru una rea. Vrei dar nu-ți fie frică de stăpânire? 1 Pet. 2:14;3:13. binele și vei avea laudă de la ea. 4 El este slujitorul lui Dumnezeu pentru binele tău. Dar, dacă faci răul, teme-te, căci nu degeaba poartă sabia. El este în slujba lui Dumnezeu, ca să-L răzbune și pedepsească pe cel ce face rău. 5 De aceea trebuieEcl. 8:2. fiți supuși nu numai de frica pedepsei, ci1 Pet. 2:19. și din îndemnul cugetului. 6 Tot pentru aceasta plătiți și birurile. Căci dregătorii sunt niște slujitori ai lui Dumnezeu, făcând necurmat tocmai slujba aceasta. 7 DațiMat. 22:21.Marcu 12:17.Luca 20:25. tuturor ce sunteți datori dați: cui datorați birul, dați-i birul; cui datorați vama, dați-i vama; cui datorați frica, dați-i frica; cui datorați cinstea, dați-i cinstea.

Dragostea este împlinirea Legii

8 nu datorați nimănui nimic, decât iubiți unii pe alții, căci cineVers. 10.Gal. 5:14.Col. 3:14.1 Tim. 1:5.Iac. 2. iubește pe alții a împlinit Legea. 9 De fapt: Exod 20:13.Deut. 5:17.Mat. 19:18. nu preacurvești, nu ucizi, nu furi, nu faci nicio mărturisire mincinoasă, nu poftești" și orice altă poruncă mai poate fi se cuprind în porunca aceasta: Lev. 19:18.Mat. 22:39.Marcu 12:31.Gal. 5:14.Iac. 2:8. iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți." 10 Dragostea nu face rău aproapelui: dragosteaMat. 22:40. Vers. 8. deci este împlinirea Legii.

Veghere și curăție

11 Și aceasta cu atât mai mult, cu cât știți în ce împrejurări ne aflăm: este ceasul 1 Cor. 15:34.Efes. 5:14.1 Tes. 5:5,6. treziți în sfârșit din somn, căci acum mântuirea este mai aproape de noi decât atunci când am crezut. 12 Noaptea aproape a trecut, se apropie ziua. Efes. 5:11.Col. 3:8. ne dezbrăcăm dar de faptele întunericului și Efes. 6:13.1 Tes. 5:8. ne îmbrăcăm cu armele luminii. 13 Filip. 4:8.1 Tes. 4:12.1 Pet. 2:12. trăim frumos, ca în timpul zilei, nuProv. 23:20.Luca 21:34.1 Pet. 4:3. în chefuri și în beții; nu1 Cor. 6:9.Efes. 5:5. în curvii și în fapte de rușine; nuIac. 3:14. în certuri și în pizmă, 14 ci îmbrăcați-văGal. 3:27.Efes. 4:24.Col. 3:10. în Domnul Isus Hristos și nu purtați grijăGal. 5:16.1 Pet. 2:11. de firea pământească, pentru ca să-i treziți poftele.

Me Whakarongo ki ngā Mana

1 Kia ngohengohe ngā wairua katoa ki ngā mana nunui. Kāhore hoki he mana, te Atua anake; ko ngā mana o tēnei he mea whakarite te Atua. 2 , ki te whakakeke tētahi ki te mana, e whakakeke ana ia ki te Atua i whakarite ai; ā, ko te mea hoki te hunga e whakakeke ana, he whakatau . 3 Ehara hoki ngā rangatira i te whakawehi ngā mahi pai, engari ngā mahi kino. E mea ana koe kia kaua e wehi i te mana? Meatia te pai, ā, he whakamoemiti tāna e hōmai ai ki a koe; 4 he minita hoki ia te Atua ki a koe te pai. Tēnā, ki te mahi koe i te kino, e wehi ; ehara hoki tāna i te mau noa i te hoari. He minita hoki ia te Atua, he kairapu utu te riri ki te kaimahi i te kino. 5 Koia i takoto ai te tikanga kia ngohengohe koutou, ehara i te mea he whakaaro kau ki te riri, engari, ki te hinengaro anō hoki.

6 konei hoki koutou i hoatu ai i te takoha. He minita hoki rātou te Atua, he hunga hoki e mau tonu ana ki tēnei mea anō. 7 Hoatu ngā mea i tika ki te katoa: he takoha tangata ki te tangata i tika ai te takoha tangata; he takoha taonga ki te tangata i tika ai te takoha taonga; he wehi ki te tangata i tika ai te wehi; he hōnore ki te tangata i tika ai te hōnore.

Mahi ā-Ngākau ki tētahi ki tētahi

8 Kaua e nama ki tētahi, ko te aroha anake o tētahi ki tētahi; ko te tangata hoki e aroha ana ki tōna hoa tata, kua whakaritea e ia te ture. 9 Ko tēnei hoki, "Kaua e pūremu, Kaua e patu tangata, Kaua e tāhae, Kaua e hiahia ki te tangata"; ā, ki te mea tērā atu anō tētahi kupu ako, ka whakarāpopototia ki roto ki tēnei kupu, arā, "Kia aroha ki tōu hoa tata, ānō ko koe." 10 E kore te aroha e kino ki tōna hoa; reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.

11 Tēnei anō hoki tētahi, e mōhio ana tātou ki te tāima, kua taka noa ake tēnei te e ara ake ai koutou i te moe. Kua tata hoki ināianei tātou whakaoranga i te i whakapono tuatahi ai tātou. 12 Kua aua atu te , ka tata te ao. konei kia whakarērea e tātou ngā mahi o te pōuri, kia kākahuria iho ngā kākahu whawhai o te mārama. 13 Kia pai tātou haere, kia rite ki te awatea; kauaka i ngā kakainga, i ngā haurangitanga, kaua i te pūremu, i ngā hiahia taikaha, kaua i te ngangau, i te hae. 14 Engari, kākahuria iho te Ariki, a Īhu Karaiti, kaua hoki e whakaaroa wawetia te kikokiko kia mahia ko ōna hiahia.

Veja também