Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Pedro 4

MRI2012

1 Astfel dar, fiindcă HristosCap. 3:18. a pătimit în trup, înarmați-vă și voi cu același fel de gândire. Căci CelRom. 6:2,7.Gal. 5:24.Col. 3:3,5. ce a pătimit în trup a sfârșit-o cu păcatul; 2 pentru caRom. 14:7. Cap. 2:1., în vremea care-i mai rămâne de trăit în trup, nu mai trăiascăGal. 2:20. Cap. 1:14. după poftele oamenilor, ciIoan 1:13.Rom. 6:11.2 Cor. 5:15.Iac. 1:18. după voia lui Dumnezeu. 3 AjungeEzec. 44:6;45:9.Fapte 17:30., în adevăr, în trecut ațiEfes. 2:2;4:17.1 Tes. 4:5.Tit 3:3. Cap. 1:14. făcut voia neamurilor și ați trăit în desfrânări, în pofte, în beții, în ospețe, în chefuri și în slujiri idolești neîngăduite. 4 De aceea se miră ei nu alergați împreună cu ei la același potop de desfrâu și batjocorescFapte 13:45;18:6. Cap. 3:16.. 5 Dar au dea socoteală înaintea Celui ce este gata Fapte 10:42;17:31.Rom. 14:10,12.1 Cor. 15:51,52.2 Tim. 4:1.Iac. 5:9. judece viii și morții. 6 Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestităCap. 3:19. Evanghelia și celor morți, pentru ca fie judecați ca oameni în trup, dar trăiască după Dumnezeu în duh. 7 SfârșitulMat. 24:13,14.Rom. 13:12.Filip. 4:5.Evr. 10:25.Iac. 5:8.2 Pet. 3:9,11.1 Ioan 2:18. tuturor lucrurilor este aproape. FițiMat. 26:41.Luca 21:34.Col. 4:2. Cap. 1:13; 5:8. înțelepți dar și vegheați în vederea rugăciunii. 8 MaiCol. 3:14.Evr. 13:1. presus de toate, aveți o dragoste fierbinte unii pentru alții, căciProv. 10:12.1 Cor. 13:6.Iac. 5:20. dragostea acoperă o sumedenie de păcate. 9 FițiRom. 12:13.Evr. 13:2. primitori de oaspeți între voi, fără2 Cor. 9:7.Filip. 2:14.Filim. 14. cârtire. 10 Ca nișteRom. 12:6.1 Cor. 4:7. buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voiMat. 24:45;25:14,21.Luca 12:42.1 Cor. 4:1,2.Tit 1:7. slujească altora după darul1 Cor. 12:4.Efes. 4:11. pe care l-a primit. 11 DacăIer. 23:22. vorbește cineva, vorbească cuvintele lui Dumnezeu. DacăRom. 12:6-8.1 Cor. 3:10. slujește cineva, slujească după puterea pe care i-o Dumnezeu, pentru ca înEfes. 5:20. Cap. 2:5. toate lucrurile fie slăvit Dumnezeu prin Isus Hristos, ale căruia1 Tim. 6:16. Cap. 5:11.Apoc. 1:6. sunt slava și puterea în vecii vecilor! Amin. 12 Preaiubiților, nu mirați de încercarea1 Cor. 3:13. Cap. 1:7. de foc din mijlocul vostru, care a venit peste voi ca încerce, ca de ceva ciudat, care a dat peste voi, 13 dimpotrivăFapte 5:41.Iac. 1:2., bucurați-vă, întrucât aveți parteRom. 8:17.2 Cor. 1:7;4:10.Filip. 3:10.Col. 1:24.2 Tim. 2:12. Cap. 5:1,10.Apoc. 1:9. de patimile lui Hristos, caCap. 1:5,6. bucurați și veseliți și la arătarea slavei Lui. 14 DacăMat. 5:11.2 Cor. 12:10.Iac. 1:12. Cap. 2:19,20;3:14. sunteți batjocoriți pentru Numele lui Hristos, ferice de voi! Fiindcă Duhul slavei, Duhul lui Dumnezeu, Se odihnește peste voiCap. 2:12;3:16.. 15 NimeniCap. 2:20. din voi nu sufere ca ucigaș sau ca hoț sau ca făcător de rele sau1 Tes. 4:11.1 Tim. 5:13. ca unul care se amestecă în treburile altuia. 16 Dimpotrivă, dacă suferă pentru este creștin, nu-i fie rușine, ciFapte 5:41. proslăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta. 17 Căci suntem în clipa cândIs. 10:12.Ier. 25:29;49:12.Ezec. 9:6.Mal. 3:5. judecata stă înceapă de la casa lui Dumnezeu. Și, dacăLuca 23:31. începe cu noi, careLuca 10:12,14. va fi sfârșitul celor ce nu ascultă de Evanghelia lui Dumnezeu? 18 ȘiProv. 11:13.Luca 23:31., dacă cel neprihănit scapă cu greu, ce se va face cel nelegiuit și cel păcătos? 19 Așa cei ce suferă după voia lui Dumnezeu să-șiPs. 31:5.Luca 23:46.2 Tim. 1:12. încredințeze sufletele credinciosului Ziditor și facă ce este bine.

Ngā Oranga kua Whakahoungia

1 , kua mamae nei o te Karaiti kikokiko tātou, e mau koutou ki ngā mea whawhai, arā ki taua whakaaro anō; ko te tangata hoki, kua mamae te kikokiko kua mutu te hara; 2 te e toe nei o te noho ki te kikokiko kia kaua i runga i ngā hiahia o te tangata, engari i te Atua i pai ai. 3 Kāti hoki tātou ko te wāhi o tātou ora kua pahemo nei, hei mahinga tātou i ngā tauiwi i pai ai, i a tātou i haere i runga i te hiahia taikaha, i ngā minamina, i te haurangi wāina, i te kakai, i te inu, i te karakia whakarihariha ki ngā whakapakoko. 4 He mea hou tēnei ki a rātou, arā koutou kāhore e rere tahi, e tōrere ki taua kino; ā, kōrero kino iho koutou. 5 Me kōrero anō rātou i ā rātou mahi ki a ia, e noho rite nei ki te whakawā i te hunga ora, i te hunga mate. 6 konei i kauwhautia ai anō te rongopai ki te hunga kua mate, kia whakahēngia rātou, arā te kikokiko i runga i te tāngata, kia ora ia rātou, arā te wairua i runga i te Atua.

He Tuari Pai o ngā Pūmanawa i hōmai a te Atua

7 Kua tata ia te whakamutunga o ngā mea katoa; , kia whai whakaaro koutou, kia mataara, kia īnoi. 8 I te tuatahi o ngā mea katoa arohaina pūtia koutou e koutou anō; he tini hoki ngā hara ka hīpokina e te aroha. 9 Whakamanuhiritia tētahi e tētahi; kaua e amuamu. 10 Ko te mea kua riro noa i tētahi, i tētahi, meatia atu anō e koutou tētahi, tētahi, kia rite ki ngā tuari pai o ngā hōmaitanga maha a te Atua. 11 Ki te kōrero tētahi, kia rite tāna ki ngā kupu a te Atua. Ki te minita tētahi, kia rite tāna ki te kaha e hōmai ana e te Atua; kia whai korōria ai te Atua i ngā mea katoa i roto i a Īhu Karaiti; kei a ia te korōria me te mana ake ake. Āmine.

Ngā Mamae, te mea he Karaitiana ia

12 E ōku hoa aroha, kaua e kīia he hanga hou te tahunga i roto i a koutou hei whakamātautau i a koutou; ānō he mea hou tēnei kua ki a koutou. 13 Engari, ka uru nei koutou ki ngā mamae o te Karaiti, kia hari koutou; he mea hoki e hari ai koutou, whakamanamana rawa, ā te whakakitenga mai o tōna korōria. 14 Ki te tāwaia koutou te ingoa o te Karaiti, ka hari koutou; te mea e tau ana te Wairua o te korōria, me te Wairua o te Atua ki runga ki a koutou. 15 Kaua ia tētahi o koutou e whakamamaetia te mahi patu tangata, te tāhae, te mahi i te kino, te pokanoa ki a ērā meatanga. 16 Ki te whakamamaetia ia tētahi te he Karaitiana ia, kaua ia e whakamā; engari he mea tēnei e whakakorōria ai ia i te Atua.

17 Ko te hoki tēnei e tīmata ai te whakawā ki te whare o te Atua; ki te mea hoki kei a tātou te tuatahi, he pēhea te whakamutunga ki te hunga e kore e tahuri ki te rongopai o te Atua? 18 Ā,

"Ki te mea ka ora noa te tangata tika, kei hea he putanga

te tangata karakiakore, te tangata hara?"

19 , ko te hunga anō kua pai nei te Atua kia whakamamaetia rātou, me tuku e rātou ō rātou wairua ki a ia, arā ki te Kaihanga pono, me te mahi anō ia i te pai.

Veja também

1 Pedro
Ver todos os capítulos de 1 Pedro