Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 4

MRI2012

1 Ascultați, fiilorPs. 34:11. Cap. 1:8., învățătura unui tată

și luați aminte ca pricepeți,

2 căci eu dau sfaturi bune:

nu lepădați învățătura mea!

3 Căci, când eram încă fiu la tatăl meu

și fiu gingaș1 Cron. 29:1. și singur la mama mea,

4 el1 Cron. 28:9.Efes. 6:4. învăța atunci și-mi zicea:

Păstrează bine în inima ta cuvintele mele,

păzeșteCap. 7:2. învățăturile mele și vei trăi!

5 DobândeșteCap. 2:2,3. înțelepciune, dobândește pricepere;

nu uita cuvintele gurii mele și nu te abate de la ele!

6 N-o părăsi, și ea te va păzi;

iubește-o2 Tes. 2:10., și te va ocroti!

7 IatăMat. 13:44.Luca 10:42. începutul înțelepciunii:

dobândește înțelepciunea

și, cu tot ce ai, dobândește priceperea.

8 Înalț-o1 Sam. 2:30. și ea te va înălța;

ea va fi slava ta dacă o vei îmbrățișa.

9 Ea îți va pune pe cap o cunună plăcutăCap. 1:9;3:22.,

te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească."

10 Ascultă, fiule, primește cuvintele mele

și aniiCap. 3:2. vieții tale se vor înmulți!

11 Eu îți arăt calea înțelepciunii,

te povățuiesc pe cărările neprihănirii.

12 Când vei umbla, pasul nu-țiPs. 18:36. va fi stânjenit

și, când vei alergaPs. 91:11,12., nu te vei poticni.

13 Ține învățătura, n-o lăsa din mână;

păstreaz-o, căci ea este viața ta!

14 NuPs. 1:1. Cap. 1:10,15. intra pe cărarea celor răi

și nu umbla pe calea celor nelegiuiți!

15 Ferește-te de ea, nu trece pe ea;

ocolește-o și treci înainte!

16 CăciPs. 36:4.Is. 57:20. ei nu dorm dacă n-au făcut răul,

le piere somnul dacă nu fac pe cineva cadă;

17 căci ei mănâncă pâine nelegiuită

și beau vin stors cu sila.

18 DarMat. 5:14,15.Filip. 2:15. cărarea celor neprihăniți este2 Sam. 23:4. ca lumina strălucitoare,

a cărei strălucire merge mereu crescând până la miezul zilei.

19 Calea celor răi este ca întunericul1 Sam. 2:9.Iov 18:5,6.Is. 59:9,10.Ier. 23:12.Ioan 12:35. gros:

ei nu văd de ce se vor poticni.

20 Fiule, ia aminte la cuvintele mele,

pleacă-ți urechea la vorbele mele!

21 Cap. 3:3,21. nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi,

păstrează-leCap. 2:1. în fundul inimii tale!

22 Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc

și sănătateCap. 3:8;12:18. pentru tot trupul lor.

23 Păzește-ți inima mai mult decât orice,

căci din ea ies izvoarele vieții!

24 Izgonește neadevărul din gura ta

și depărtează viclenia de pe buzele tale!

25 Ochii tăi privească drept

și pleoapele tale caute drept înaintea ta!

26 Cărarea pe care mergi fie netedă

și toate căile tale fie hotărâte:

27 nu teDeut. 5:32;28:14.Ios. 1:7. abate nici la dreapta, nici la stânga

și ferește-teIs. 1:16.Rom. 12:9. de rău!

He Tohutohu a-Mātua

1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,

tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.

2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,

kaua tāku ture e whakarērea.

3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,

ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,

4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,

"Puritia āku kupu e tōu ngākau;

kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.

5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;

kaua e wareware ki tērā,

kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.

6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;

arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.

7 Ko te whakaaro nui te tino mea:

reira whāia mōu te whakaaro nui,

ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.

8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;

ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.

9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,

ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."

Kia Mau ki te Ara Tika

10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,

ā, he maha ngā tau e ora ai koe.

11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;

he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.

12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;

ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.

13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;

matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.

14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,

kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga .

15 Anga ake; kaua e tika reira;

peka ake i taua ara, haere tonu atu.

16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi rātou;

riro rawa rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.

17 te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,

te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.

18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,

ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino .

19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,

e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.

20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;

anga mai tōu taringa ki āku kōrero.

21 Kei kotiti ēnei i ōu kanohi;

puritia i waenganui o tōu ngākau.

22 He oranga ēnei te hunga e kitea ai,

he rongoā ō rātou kikokiko katoa.

23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,

reira hoki ngā putanga o te ora.

24 Whakarērea te māngai whanokē,

kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.

25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,

kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.

26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,

kia ū anō hoki ōu ara katoa.

27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;

kia anga tōu waewae i te kino.

Veja também