1 Ascultați, fiilorPs. 34:11. Cap. 1:8., învățătura unui tată
și luați aminte ca să pricepeți,
2 căci eu vă dau sfaturi bune:
nu lepădați învățătura mea!
3 Căci, când eram încă fiu la tatăl meu
și fiu gingaș1 Cron. 29:1. și singur la mama mea,
4 el1 Cron. 28:9.Efes. 6:4. mă învăța atunci și-mi zicea:
„Păstrează bine în inima ta cuvintele mele,
păzeșteCap. 7:2. învățăturile mele și vei trăi!
5 DobândeșteCap. 2:2,3. înțelepciune, dobândește pricepere;
nu uita cuvintele gurii mele și nu te abate de la ele!
6 N-o părăsi, și ea te va păzi;
iubește-o2 Tes. 2:10., și te va ocroti!
7 IatăMat. 13:44.Luca 10:42. începutul înțelepciunii:
dobândește înțelepciunea
și, cu tot ce ai, dobândește priceperea.
8 Înalț-o1 Sam. 2:30. și ea te va înălța;
ea va fi slava ta dacă o vei îmbrățișa.
9 Ea îți va pune pe cap o cunună plăcutăCap. 1:9;3:22.,
te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească."
10 Ascultă, fiule, primește cuvintele mele
și aniiCap. 3:2. vieții tale se vor înmulți!
11 Eu îți arăt calea înțelepciunii,
te povățuiesc pe cărările neprihănirii.
12 Când vei umbla, pasul nu-țiPs. 18:36. va fi stânjenit
și, când vei alergaPs. 91:11,12., nu te vei poticni.
13 Ține învățătura, n-o lăsa din mână;
păstreaz-o, căci ea este viața ta!
14 NuPs. 1:1. Cap. 1:10,15. intra pe cărarea celor răi
și nu umbla pe calea celor nelegiuiți!
15 Ferește-te de ea, nu trece pe ea;
ocolește-o și treci înainte!
16 CăciPs. 36:4.Is. 57:20. ei nu dorm dacă n-au făcut răul,
le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
17 căci ei mănâncă pâine nelegiuită
și beau vin stors cu sila.
18 DarMat. 5:14,15.Filip. 2:15. cărarea celor neprihăniți este2 Sam. 23:4. ca lumina strălucitoare,
a cărei strălucire merge mereu crescând până la miezul zilei.
19 Calea celor răi este ca întunericul1 Sam. 2:9.Iov 18:5,6.Is. 59:9,10.Ier. 23:12.Ioan 12:35. gros:
ei nu văd de ce se vor poticni.
20 Fiule, ia aminte la cuvintele mele,
pleacă-ți urechea la vorbele mele!
21 SăCap. 3:3,21. nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi,
păstrează-leCap. 2:1. în fundul inimii tale!
22 Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc
și sănătateCap. 3:8;12:18. pentru tot trupul lor.
23 Păzește-ți inima mai mult decât orice,
căci din ea ies izvoarele vieții!
24 Izgonește neadevărul din gura ta
și depărtează viclenia de pe buzele tale!
25 Ochii tăi să privească drept
și pleoapele tale să caute drept înaintea ta!
26 Cărarea pe care mergi să fie netedă
și toate căile tale să fie hotărâte:
27 nu teDeut. 5:32;28:14.Ios. 1:7. abate nici la dreapta, nici la stânga
și ferește-teIs. 1:16.Rom. 12:9. de rău!
He Tohutohu a-Mātua
1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,
tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.
2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,
kaua tāku ture e whakarērea.
3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,
ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,
4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,
"Puritia āku kupu e tōu ngākau;
kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.
5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;
kaua e wareware ki tērā,
kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.
6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;
arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea:
Nō reira whāia mōu te whakaaro nui,
ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.
8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;
ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,
ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."
Kia Mau ki te Ara Tika
10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,
ā, he maha ngā tau e ora ai koe.
11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;
he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.
12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;
ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;
matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,
kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga hē.
15 Anga kē ake; kaua e tika nā reira;
peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi hē mā rātou;
riro rawa tō rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.
17 Nō te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,
nō te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,
ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino rā.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,
e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.
20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;
anga mai tōu taringa ki āku kōrero.
21 Kei kotiti kē ēnei i ōu kanohi;
puritia i waenganui o tōu ngākau.
22 He oranga ēnei mō te hunga e kitea ai,
he rongoā mō ō rātou kikokiko katoa.
23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,
nō reira hoki ngā putanga o te ora.
24 Whakarērea te māngai whanokē,
kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.
25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,
kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.
26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,
kia ū anō hoki ōu ara katoa.
27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;
kia anga kē tōu waewae i te kino.