Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 5

MRI2012

1 Acum, strânge-ți rândurile în cetate, ceata Sionului, căci suntem împresurați! Judecătorul lui Israel este lovitPlâng. 3:30.Mat. 5:39;27:30. cu nuiaua pe obraz! 2 Și tu, BetleemeMat. 2:6.Ioan 7:42. Efrata, măcar ești prea mic între1 Sam. 23:23. cetățile de căpetenieExod 18:25. ale lui Iuda, totuși din tine Îmi va ieși Cel ce va stăpâniGen. 49:10.Is. 9:6. peste Israel și a cărui obârșiePs. 90:2.Prov. 8:22,23.Ioan 1:1. se suie până în vremuri străvechi, până în zilele veșniciei." 3 De aceea îi va lăsa până la vremea când va naște cea care are nascăCap. 4:10. și rămășițaCap. 4:7. fraților Săi se va întoarce la copiii lui Israel. 4 El Se va înfățișa și va cârmuiIs. 40:11;49:10.Ezec. 34:23. Cap. 7:14. cu puterea Domnului și cu măreția Numelui Domnului Dumnezeului Său; vor locui liniștiți, căci El va fi proslăvitPs. 72:8.Is. 52:13.Zah. 9:10.Luca 1:32. până la marginile pământului. 5 El va fi paceaPs. 72:7.Is. 9:6.Zah. 9:10.Luca 2:14.Efes. 2:14. noastră! Când va veni asirianul în țara noastră și va pătrunde în palatele noastre, vom ridica împotriva lui șapte păstori și opt căpetenii ale poporului. 6 Ei vor pustii țara Asiriei cu sabia și țara luiGen. 10:8,10,11. Nimrod cu sabia scoasă din teacă. Ne va izbăviLuca 1:71. astfel de asirian când va veni în țara noastră și va pătrunde în ținutul nostru. 7 RămășițaVers. 3. lui Iacov va fi în mijlocul multor popoare ca o rouăDeut. 32:2.Ps. 72:6;110:3. care vine de la Domnul, ca ploaia măruntă pe iarbă, care nu se bizuiește pe nimeni și nu atârnă de copiii oamenilor. 8 Rămășița lui Iacov va fi între neamuri, în mijlocul multor popoare, ca un leu între fiarele pădurii, ca un pui de leu între turmele de oi, care, când trece, calcă în picioare și sfâșie, și nimeni nu poate scăpa pe altul. 9 Ți se va ridica mâna peste potrivnicii tăi și toți vrăjmașii tăi vor fi nimiciți! 10 ÎnZah. 9:10. ziua aceea", zice Domnul, îți voi nimici cu desăvârșire caii din mijlocul tău și-ți voi sfărâma carele; 11 voi nimici cu desăvârșire cetățile din țara ta și-ți voi surpa toate cetățuile. 12 Voi nimici cu desăvârșire descântecele din mijlocul tău și nu vei mai avea vrăjitoriIs. 2:6.; 13 voi nimici cu desăvârșireZah. 13:2. idolii tăi și stâlpii tăi idolești din mijlocul tău și nu te vei mai închinaIs. 2:8. la lucrarea mâinilor tale; 14 voi nimici cu desăvârșire din mijlocul tău astarteele tale și-ți voi dărâma idolii. 15 voi răzbunaPs. 149:7. Vers. 8.2 Tes. 1:8. cu mânie, cu urgie, pe neamurile care n-au vrut s-asculte."

1 ināianei, ka whakahuihui ā-rōpū koe i a koe,

e te tamāhine a ngā rōpū;

kua oti tātou te whakapae e ia;

ka patua e rātou ki te rākau te pāpāringa

o te kaiwhakawā o Īharaira.

Te Kāwana i Ahu mai i Pēterehema

2 ", ko koe, e Pēterehema Ēparata,

he iti nei i roto i ngā mano o Hūrā,

e puta mai i roto i a koe

tētahi māku hei kāwana Īharaira;

ko ōna putanga nōnamata,

ngā o tua iho."

3 reira rātou ka tukua atu ai e ia,

kia tae anō ki te e whānau ai tēnei e whakamamae nei;

hei reira ngā toenga o ōna tuākana hoki ai

ki ngā tama a Īharaira.

4 Ā, ka ia, ka whāngai i tāna kāhui i runga i te kaha o Ihowā,

i runga hoki i te nui o te ingoa o Ihowā, o tōna Atua;

ā, ka noho rātou; te mea ākuanei ia ka nui,

ki ngā pito anō o te whenua;

5 ā, ko tēnei tangata hei maunga rongo tātou.

Ina tae mai te Ahiriana ki tātou whenua,

ā, ka takahi ki ō tātou whare kīngi,

hei reira ara ai i a tātou hei whawhai ki a ia ētahi hēpara tokowhitu

me ētahi tāngata rangatira tokowaru.

6 Ā, ka whakamōtītia e rātou te whenua o Ahiria ki te hoari,

te whenua hoki o Nimiroro i ōna tomokanga.

, ka whakaorangia tātou e ia i te Ahiriana,

ina haere mai ia ki tātou whenua,

ina takahi ia i roto i ō tātou rohe.

He Whakawāteatanga me te Whakawhiunga

7 Ā, ka rite ngā toenga o Hākopa

i roto i ngā iwi maha ki te tōmairangi a Ihowā,

ki ngā kōuaua i runga i te tarutaru;

e kore nei e whanga ki te tangata,

e kore anō e tatari ki ngā tama a te tangata.

8 , ka waiho te toenga o Hākopa i roto i ngā tauiwi,

i roto i ngā iwi maha;

ka rite ki te raiona i roto i ngā kararehe o te ngahere,

ki te kūao raiona i roto i ngā kāhui hipi;

, ki te tika atu ia i waenga,

ka takatakahia e ia, ka haehaea,

kāhore hoki he kaiwhakaora.

9 Whakaarahia tōu ringa ki runga ake i ōu hoariri,

hātepea atu hoki ōu hoariri katoa.

10 ", i taua ," e ai Ihowā

"ka hātepea atu e ahau āu hōiho i roto i a koe,

ka kore anō i ahau āu hāriata;

11 ā, ka whakakorea atu e ahau ngā o tōu whenua,

ka wāwāhia anō e ahau ōu kaha katoa;

12 ka hātepea atu hoki e ahau ngā mākutu i roto i tōu ringa,

ā, ka kore ngā tohunga māori i roto i a koe.

13 Ka hātepea atu hoki e ahau āu whakapakoko,

me āu pou whakaahua i roto i a koe;

ā, e kore koe e koropiko i muri nei ki te mahi a ōu ringa.

14 Ka hūtia anō e ahau āu Aherimi i roto i a koe;

ā, ka hunā e ahau ōu .

15 Ka rapua hoki e ahau he utu i ngā tauiwi

i runga i te riri, i te weriweri,

kīhai nei rātou i whakarongo."

Veja também