Porunca lui Darius
1 Atunci, împăratul Darius a dat poruncă să se facă cercetăriCap. 5:17. în casa scrisorilor unde se puneau vistieriile în Babilon. 2 Și s-a găsit la Ahmeta, capitala ținutului Mediei, un sul pe care era scrisă această aducere aminte: 3 „În anul întâi al domniei împăratului Cirus, împăratul Cirus a dat această poruncă privitoare la Casa lui Dumnezeu din Ierusalim: ‘Casa să fie zidită iarăși, ca să fie un loc unde să se aducă jertfe, și să aibă temelii tari. Să aibă o înălțime de șaizeci de coți, o lățime de șaizeci de coți, 4 trei rânduri1 Împ. 6:36. de pietre cioplite și un rând de lemn nou. Cheltuielile vor fi plătite din casa împăratului. 5 Mai mult, uneltele de aurCap. 1:7,8;5:14. și de argint ale Casei lui Dumnezeu pe care le luase Nebucadnețar din Templul de la Ierusalim și le adusese la Babilon să fie date înapoi, duse în Templul din Ierusalim, la locul unde erau, și puse în Casa lui Dumnezeu.’" 6 „Acum, Tatnai, dregătorul de dincolo de râu, Șetar-Boznai și tovarășii voștri de slujbă din Afarsac, care locuiți dincolo de râu, depărtați-văCap. 5:3. de locul acesta! 7 Lăsați să meargă înainte lucrările acestei Case a lui Dumnezeu! Dregătorul iudeilor și bătrânii iudeilor s-o zidească iarăși pe locul unde era. 8 Iată porunca pe care o dau cu privire la ce veți avea de făcut față de acești bătrâni ai iudeilor, pentru zidirea acestei Case a lui Dumnezeu: cheltuielile, luate din averile împăratului venite din birurile de dincolo de râu, să fie plătite îndată oamenilor acestora, ca să nu înceteze lucrul. 9 Lucrurile trebuincioase pentru arderile-de-tot ale Dumnezeului cerurilor – viței, berbeci și miei, grâu, sare, vin și untdelemn – să li se dea, la cerere, preoților din Ierusalim zi de zi și fără nicio lipsă, 10 ca să aducă jertfe de bun mirosCap. 7:23.Ier. 29:7. Dumnezeului cerurilor și să se1 Tim. 2:1,2. roage pentru viața împăratului și a fiilor lui. 11 Și iată porunca pe care o dau cu privire la oricine va călca porunca aceasta: Să se scoată din casa lui o bârnă, s-o ridice ca să fie spânzurat pe ea, și casaDan. 2:5;3:29. să i se prefacă într-o grămadă de gunoi. 12 Dumnezeul care a pus să locuiască în locul acela Numele Lui1 Împ. 9:3. să răstoarne pe orice împărat și pe orice popor care ar întinde mâna să calce cuvântul meu, ca să nimicească această Casă a lui Dumnezeu din Ierusalim! Eu, Darius, am dat porunca aceasta. Să fie împlinită întocmai!" 13 Tatnai, dregătorul de dincoace de râu, Șetar-Boznai și tovarășii lor de slujbă au împlinit întocmai porunca aceasta pe care le-a trimis-o împăratul Darius. 14 Și bătrâniiCap. 5:1,2. iudeilor au zidit cu izbândă după prorocirile prorocului Hagai și ale lui Zaharia, fiul lui Ido; au zidit și au isprăvit, după porunca Dumnezeului lui Israel și după porunca lui CirusCap. 1:1;5:13. Vers. 3., lui DariusCap. 4:24. și luiCap. 7:1. Artaxerxe, împăratul perșilor. 15 Casa a fost isprăvită în ziua a treia a lunii Adar, în al șaselea an al domniei împăratului Darius.
Sfințirea Templului
16 Copiii lui Israel, preoții și leviții și ceilalți fii ai robiei au făcut cu bucurie sfințirea1 Împ. 8:63.2 Cron. 7:5. acestei Case a lui Dumnezeu. 17 Au adusCap. 8:35. pentru sfințirea acestei Case a lui Dumnezeu o sută de viței, două sute de berbeci, patru sute de miei, și, ca jertfe ispășitoare pentru tot Israelul, doisprezece țapi, după numărul semințiilor lui Israel. 18 Au pus pe preoți după cetele1 Cron. 24:1. lor și pe leviți după împărțirile1 Cron. 23:6. lor, pentru slujba lui Dumnezeu la Ierusalim, cum este scrisNum. 3:6;8:9. în cartea lui Moise. 19 Fiii robiei au prăznuit PașteleExod 12:6. în a paisprezecea zi a lunii întâi. 20 Preoții și leviții se curățiseră2 Cron. 30:15. cu toții, așa că toți erau curați; au jertfit Paștele2 Cron. 35:11. pentru toți fiii robiei, pentru frații lor preoții și pentru ei înșiși. 21 Copiii lui Israel, întorși din robie, au mâncat Paștele împreună cu toți cei ce se depărtaseră de necurățiaCap. 9:11. neamurilor țării și care s-au unit cu ei ca să caute pe Domnul Dumnezeul lui Israel. 22 Au prăznuit cu bucurie șapte zile Sărbătoarea AzimilorExod 12:15;13:6.2 Cron. 30:21;35:17., căci Domnul îi înveselise, făcândProv. 21:1. pe împăratul2 Împ. 23:29.2 Cron. 33:11. Cap. 1:1. Vers. 6. Asiriei să-i sprijine în lucrarea Casei lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
Ka Kitea anō te Whakahau a Hairuha
1 Kātahi ka puaki tā Tariuha tikanga, ā, ka rapua i roto i te whare pukapuka, kei reira nei ngā taonga e rongoā ana i Papurōna. 2 Nā, kua kitea ki Akameta, i roto i te whare kīngi i te whenua o ngā Meri, he pukapuka, me tētahi kupu whakamahara i tuhituhia ki roto; koia tēnei:
3 I te tuatahi o ngā tau o Kīngi Hairuha i puaki tā Kīngi Hairuha tikanga; Mō te whare o te Atua i Hiruhārama, me hanga te whare, te wāhi e patua ai ngā patunga tapu, kia ū anō hoki te whakatakoto o ngā tūranga; kia ono tekau whatīanga te tiketike, kia ono tekau whatīanga te whānui. 4 Kia toru ngā rārangi o ngā kōhatu nunui, kia kotahi hoki rārangi o te rākau hou. Me hoatu anō ngā utu i roto i te whare o te kīngi; 5 me whakahoki anō ngā oko kōura, hiriwa, o te whare o te Atua, i tangohia nei e Nepukaneha i roto i te temepara i Hiruhārama, i kawea nei ki Papurōna; me kawe anō ki te temepara i Hiruhārama, ki tōna wāhi, ki tōna wāhi, me whakatakoto e koe ki te whare o te Atua.
6 Nā, e Tatenai, e Te Kāwana i tērā taha o te awa, e Hetara Potenai, me ō koutou hoa, me ngā Aparahaki, i tērā taha o te awa, kia matara mai koutou i reira. 7 Waiho noa atu te mahi o tēnā whare o te Atua. Waiho atu te kāwana o ngā Hūrai, rātou ko ngā kaumātua o ngā Hūrai, kia mahi ana i tēnā whare o te Atua i tōna wāhi.
8 Tēnei anō tētahi tikanga āku mō tā koutou e mea ai ki aua kaumātua o ngā Hūrai, hei mea mō te hanganga o tēnei whare o te Atua, kia hohoro te hoatu i ētahi o ngā taonga o te kīngi, arā o te takoha i tērā taha o te awa, ki ēnā tāngata, hei utu mea, kei whakawarea rātou. 9 Nā, ko ngā mea e kore ana i a rātou – ngā kūao pūru, ngā hipi toa, ngā reme hei tahunga tinana mā te Atua o te rangi, te wīti, te tote, te wāina, te hinu, ngā mea e whakaritea e ngā tohunga i Hiruhārama – kei mahue te hoatu ki a rātou i tēnā rā, i tēnā rā. 10 Kia whakaherea ai e rātou ētahi whakahere kakara ki te Atua o te rangi, kia īnoi ai mō te kīngi, mō āna tama, kia ora.
11 Kua hangā anō hoki e ahau he tikanga, ki te whakaputaia kētia tēnei kupu e tētahi, kia unuhia he kurupae i tōna whare, ā, ka whakairi i a ia, ka tārona ai ki runga; kia meinga anō tōna whare hei pūranga paru, hei utu mō tēnā. 12 Nā, mā te Atua, nāna nei i mea kia noho tōna ingoa ki reira, e huna ngā kīngi katoa, me ngā iwi, ina totoro ō rātou ringa ki te whakaputa kē, ki te whakangaro i tēnā whare o te Atua i Hiruhārama.
Nāku, nā Tariuha te tikanga i whakatakoto; kia hohoro te meatanga.
Te Otinga me te Kawanga o te Temepara
13 Kātahi a Tatenai, te kāwana o tērā taha o te awa, a Hetara Potenai me ō rāua hoa, i te mea nā Kīngi Tariuha i tono mai, ka hohoro tonu tā rātou pērā. 14 Nā, kei te hanga ngā kaumātua o ngā Hūrai; tika tonu tā rātou, he mea nā te poropititanga a Hākai poropiti rāua ko Hakaraia tama a Iro. Nā, hanga ana rātou, ā, oti ake; i rite tonu ki te whakahau a te Atua o Īharaira, ki te whakahau a Hairuha, a Tariuha, a Arataherehe kīngi o Pahia. 15 Nō te toru o ngā rā o te marama Arara i oti ai tēnei whare, nō te ono anō tērā o ngā tau o te kīngitanga o Kīngi Tariuha.
16 Nā, i tāia e ngā tama a Īharaira, e ngā tohunga, e ngā Rīwaiti, me ērā atu o ngā tama a te whakarau, te kawa o tēnei whare o te Atua i runga i te koa. 17 Tāpaea ana hoki e rātou i te tāinga o te kawa o tēnei whare o te Atua, kotahi rau pūru, e rua rau hipi toa, e whā rau reme; ā, hei whakahere hara mō Īharaira katoa, kotahi tekau mā rua koati toa, ko te maha hoki ia o ngā iwi o Īharaira. 18 I whakatūria anō e rātou ngā tohunga, tēnei wehenga, tēnei wehenga, me ngā Rīwaiti, tēnei rōpū, tēnei rōpū, mō ngā mahi ki te Atua i Hiruhārama; ko te mea hoki i tuhituhia ki te Pukapuka a Mohi.
Te Kapenga
19 I te tekau mā whā o te marama tuatahi ka mahi ngā tama o te whakarau i te Kapenga. 20 I purea hoki ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, he mea pure huihui rātou, ā, patua ana e rātou te Kapenga mā ngā tama katoa o te whakarau, mā ō rātou tuākana, mā ngā tohunga, mā rātou anō hoki.
21 Nā, ka kai ngā tama a Īharaira i hoki mai nei i te whakarau, me te hunga katoa i mawehe mai nei ki a rātou i roto i te poke o ngā iwi o te whenua, ki te rapu i a Ihowā, i te Atua o Īharaira. 22 Ā, ka mahia e rātou te Hākari o te Taro Rēwenakore, e whitu ngā rā, i runga i te koa; nā Ihowā hoki rātou i mea kia koa, nāna hoki i whakaanga mai te ngākau o te kīngi o Ahiria ki a rātou, i whakakaha ai ia i ō rātou ringa ki te mahi i te whare o te Atua, o te Atua o Īharaira.