Pular para o conteúdo
Publicidade

Esdras 8

MRI2012

Tovarășii lui Ezra

1 Iată capii de familii și spițele de neam ale celor ce s-au suit cu mine din Babilon, sub domnia împăratului Artaxerxe. 2 Din fiii lui Fineas, Gherșom; din fiii lui Itamar, Daniel; din fiii lui David, Hatuș1 Cron. 3:22., 3 din fiii lui Șecania; din fiii lui PareoșCap. 2:3., Zaharia și cu el o sută cincizeci de bărbați înscriși; 4 din fiii lui Pahat-Moab, Elioenai, fiul lui Zerahia, și cu el două sute de bărbați; 5 din fiii lui Șecania, fiul lui Iahaziel, și cu el trei sute de bărbați; 6 din fiii lui Adin, Ebed, fiul lui Ionatan, și cu el cincizeci de bărbați; 7 din fiii lui Elam, Isaia, fiul Ataliei, și cu el șaptezeci de bărbați; 8 din fiii lui Șefatia, Zebadia, fiul lui Micael, și cu el optzeci de mii de bărbați; 9 din fiii lui Ioab, Obadia, fiul lui Iehiel, și cu el două sute optsprezece bărbați; 10 din fiii lui Șelomit, fiul lui Iosifia, și cu el o sută șaizeci de bărbați; 11 din fiii lui Bebai, Zaharia, fiul lui Bebai, și cu el douăzeci și opt de bărbați; 12 din fiii lui Azgad, Iohanan, fiul lui Hacatan, și cu el o sută zece bărbați; 13 din fiii lui Adonicam, cei din urmă, ale căror nume iată-le: Elifelet, Ieiel și Șemaia și cu ei șaizeci de bărbați; 14 din fiii lui Bigvai, Utai și Zabud și cu ei șaptezeci de bărbați. 15 I-am strâns la râul care curge spre Ahava și am tăbărât acolo trei zile. Am căutat între popor și preoți, și n-am găsit acolo pe niciunul din fiii luiCap. 7:7. Levi. 16 Atunci am trimis cheme pe căpeteniile Eliezer, Ariel, Șemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia și Meșulam și pe învățătorii Ioiarib și Elnatan. 17 I-am trimis la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, și am pus în gura lor ce trebuiau spună lui Ido și fraților săi, slujitori ai Templului, care erau la Casifia, ca ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru. 18 Și, fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne-au adusNeem. 8:7;9:4,5. pe Serebia, bărbat cu minte, dintre fiii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel, și cu el pe fiii și frații lui, în număr de optsprezece; 19 pe Hașabia și cu el pe Isaia, dintre fiii lui Merari, frații săi și fiii lor, în număr de douăzeci, 20 și dintre slujitoriiCap. 2:43. Templului, pe care David și căpeteniile îi puseseră în slujba leviților, două sute douăzeci de slujitori ai Templului, toți numiți pe nume. 21 Acolo, la râul Ahava, am vestit2 Cron. 20:3. un post de smerireLev. 16:29;23:29.Is. 58:3,5. înaintea Dumnezeului nostru, ca cerem de la El oPs. 5:8. călătorie fericită pentru noi, pentru copiii noștri și pentru tot ce era al nostru. 22 Mi-era rușine1 Cor. 9:15. cer împăratului o oaste de însoțire și călăreți ca ne ocrotească împotriva vrăjmașului pe drum, căci spusesem împăratului: MânaCap. 7:6,9,28. Dumnezeului nostru este, spre binelePs. 33:18,19;34:15,22.Rom. 8:28. lor, peste toți cei ce-L caută, dar puterea și mâniaPs. 34:16. Lui sunt peste toți cei ce-L părăsesc2 Cron. 15:2.." 23 Pentru aceasta am postit și am chemat pe Dumnezeul nostru. Și El ne-a ascultat1 Cron. 5:20.2 Cron. 33:13.Is. 19:22.. 24 Am ales douăsprezece căpetenii dintre preoți, pe Șerebia, Hașabia și zece din frații lor. 25 Am cântărit înaintea lor argintulCap. 7:15,16., aurul și uneltele date în dar pentru Casa Dumnezeului nostru de către împărat, sfetnicii și căpeteniile lui și de toți cei din Israel care se aflau acolo. 26 Am dat în mâinile lor șase sute cincizeci de talanți de argint, unelte de argint de o sută de talanți, o sută de talanți de aur, 27 douăzeci de pahare de aur de o mie de darici și două vase de aramă frumos poleită, tot atât de scumpă ca aurul. 28 Apoi le-am zis: Sunteți închinațiLev. 21:6-8.Deut. 33:8. Domnului. Vasele acestea sunt lucruri sfinteLev. 22:2,3.Num. 4:4,15,19,20. și argintul și aurul acesta sunt un dar de bunăvoie făcut Domnului Dumnezeului părinților voștri. 29 Fiți cu ochii în patru și luați lucrurile acestea sub paza voastră, până le veți cântări înaintea căpeteniilor preoților și înaintea leviților, și înaintea capilor de familii ai lui Israel, la Ierusalim, în cămările Casei Domnului." 30 Și preoții și leviții au luat greutatea argintului, aurului și vaselor, ca le ducă la Ierusalim, în Casa Dumnezeului nostru. 31 Am plecat de la râul Ahava ca ne ducem la Ierusalim în a douăsprezecea zi a lunii întâi. MânaCap. 7:6,9,28. Dumnezeului nostru a fost peste noi și ne-a păzit de loviturile vrăjmașului și de orice piedică pe drum. 32 Am ajunsNeem. 2:11. la Ierusalim și ne-am odihnit acolo trei zile. 33 În ziua a patra, am cântăritVers. 26,30. în Casa Dumnezeului nostru argintul, aurul și vasele pe care le-am încredințat lui Meremot, fiul lui Urie, preotul. Cu el era Eleazar, fiul lui Fineas, și împreună cu ei leviții Iozabad, fiul lui Iosua, și Noadia, fiul lui Binui. 34 Fiind cercetate toate după număr și greutate, au pus atunci în scris greutatea tuturor. 35 Fiii robiei întorși din robie au adus, ca ardere-de-totCap. 6:17. Dumnezeului lui Israel, doisprezece viței pentru tot Israelul, nouăzeci și șase de berbeci, șaptezeci și șapte de miei și doisprezece țapi, ca jertfe ispășitoare, toate ca ardere-de-tot Domnului. 36 Au dat poruncileCap. 7:21. împăratului dregătorilor împăratului și cârmuitorilor de dincoace de râu, care au ajutat pe popor și Casa lui Dumnezeu.

Ngā Upoko o ngā Whānau i hoki mai i te Whakapakonga

1 , ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua, ko ngā whakapaparanga anō ēnei o te hunga i haere atu hei hoa mōku i Papurōna, i te kīngitanga o Kīngi Arataherehe:

2 O ngā tama a Pinehaha, ko Kerehoma. O ngā tama a Itamara, ko Raniera. O ngā tama a Rāwiri, ko Hatuhu 3 o ngā tama a Hekania. O ngā tama a Paroho, ko Hakaraia; , ko ngā tāne i taua ngātahitia me ia, he mea whakapapa, kotahi rau e rima tekau. 4 O ngā tama a Pahata Moapa, ko Erihoenai tama a Terahia; , ko ōna hoa, e rua rau ngā tāne. 5 O ngā tama a Hekania, ko te tama a Tahatiere; , ko ōna hoa, e toru rau ngā tāne. 6 O ngā tama anō hoki a Ārini: ko Ēpere tama a Honatana; , ko ōna hoa, e rima tekau ngā tāne. 7 , o ngā tama a Erama, ko Ihāia tama a Atāria; , ko ōna hoa, e whitu tekau ngā tāne. 8 O ngā tama a Hepatia, ko Tepāria tama a Mikaera; , ko ōna hoa, e waru tekau ngā tāne. 9 O ngā tama a Ioapa, ko Opāria tama a Tehiere; , ko ōna hoa, e rua rau kotahi tekau waru ngā tāne. 10 O ngā tama a Heromiti, ko te tama a Tohipia; , ko ōna hoa, kotahi rau e ono tekau ngā tāne. 11 O ngā tama a Pepai, ko Hakaraia tama a Pepai; , ko ōna hoa, e rua tekau waru ngā tāne. 12 , o ngā tama a Atakara, ko Iohanana tama a Hakatana; , ko ōna hoa, kotahi rau kotahi tekau ngā tāne. 13 , o ngā tama whakamutunga a Aronikama, ko ō rātou ingoa ēnei; ko Eriperete, ko Teiere, ko Hemaia; , ko ō rātou hoa, e ono tekau ngā tāne. 14 O ngā tama anō a Pikiwai, ko Utai, ko Tapuru; , ko ō rātou hoa, e whitu tekau ngā tāne.

He Pononga te Temepara

15 , ka huihuia rātou e ahau ki te awa e rere ana ki Ahawa, ā, noho ana mātou i reira e toru ngā ; ā, i tāku tirohanga i te iwi, i ngā tohunga. , kīhai tētahi o ngā tama a Rīwai i kitea e ahau ki reira. 16 Kātahi ahau ka tono kia tīkina a Eriētere, a Ariere, a Hemaia, a Erenātana, a Iaripi, a Erenātana, a Nātana, a Hakaraia, a Mehūrāma, he upoko ēnei; a Toiaripi anō, a Erenātana, he kaiwhakaako rāua. 17 , ka ungā rātou e ahau ki a Iro; ki te upoko o te kāinga, o Kahipia; ā, i hoatu anō e ahau he kupu hei kōrero rātou ki a Iro rātou ko ōna tēina, ko ngā Netinimi, i te kāinga, i Kahipia, kia kawea mai ai e rātou he minita ki a mātou te whare o tātou Atua.

18 , i runga i a mātou te ringa pai o mātou Atua, ā, ka kawea mai e rātou ki a mātou he tangata whai whakaaro, ngā tama a Māhari, tama a Rīwai, tama a Īharaira; a Herepia anō rātou ko āna tama, ko ōna tuākana, tēina, kotahi tekau waru; 19 ā, Hahapia hoki me Ihāia, ngā tama a Merari, rātou ko ōna tuākana, tēina, me ā rātou tama, e rua tekau; 20 o ngā Netinimi anō i whakaritea nei e Rāwiri, e ngā rangatira, ngā mahi a ngā Rīwaiti, e rua rau e rua tekau ngā Netinimi. He mea whakahua katoa ō rātou ingoa.

te Nohopuku me te Īnoi e Tauārai

21 Kātahi ka karangatia e ahau he nohopuku ki reira ki te taha o te awa o Ahawa, kia whakaiti ai mātou i a mātou ki te aroaro o mātou Atua, kia rapua ai e mātou i a ia te ara tika mātou, ā mātou tamariki, ō mātou taonga katoa. 22 I whakamā hoki ahau ki te tono ki te kīngi i tētahi rōpū hōia me ētahi kaieke hōiho hei tuarā mātou ki te hoariri i te ara; i kōrero hoki mātou ki te kīngi, i mea, "Kei runga te ringa o mātou Atua i te hunga katoa e rapu ana i a ia, hei pai rātou; otiia, ka whawhai tōna kaha, me tōna riri, ki te hunga katoa e whakarere ana i a ia." 23 , nohopuku ana mātou, rapua ana e mātou he tikanga i mātou Atua tēnei mea, ā, tahuri mai ana ia ki a mātou.

Ngā Koha te Temepara

24 , ka motuhia e ahau ētahi o ngā tohunga kotahi tekau rua, a Herepia, a Hahapia, me ō rātou tēina kotahi tekau. 25 , pāunatia ana e ahau te hiriwa, te kōura, me ngā oko, arā te whakahere ki te whare o mātou Atua i hōmai nei e te kīngi rātou ko āna kaiwhakatakoto whakaaro, ko āna rangatira, e Īharaira katoa anō i reira. 26 I pāunatia anō e ahau ki ō rātou ringa, te hiriwa e ono rau e rima tekau taranata, ngā oko hiriwa kotahi rau taranata; te kōura kotahi rau taranata. 27 Me ngā peihana kōura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me ngā oko e rua, he parāhi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te kōura te utu nui.

28 I mea anō ahau ki a rātou, "He tapu koutou ki a Ihowā, he tapu hoki ngā oko; he mea whakahere noa ake anō hoki te hiriwa me te kōura Ihowā, te Atua o ō koutou mātua. 29 Matapoporetia iho, tiakina, kia pāunatia anō e koutou ki te aroaro o ngā rangatira, o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, o ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o Īharaira, ki Hiruhārama, i roto i ngā rūma o te whare o Ihowā."

30 Heoi, riro ana i ngā tohunga, i ngā Rīwaiti, te taimaha o te hiriwa, o te kōura, o ngā oko, hei mau ki Hiruhārama, ki te whare o tātou Atua.

Te Hokinga mai ki Hiruhārama

31 , ka tūria e mātou i te awa o Ahawa i te tekau rua o te marama tuatahi, ka haere ki Hiruhārama; i runga hoki i a mātou te ringa o mātou Atua, ā, whakaorangia ana mātou e ia i te ringa o te hoariri, o te kaiwhanga i te ara. 32 , kua tae mātou ki Hiruhārama, ā, noho ana i reira, e toru ngā .

33 I te whā o ngā , , ko taua hiriwa, kōura, me ngā oko, ka pāunatia i roto i te whare o tātou Atua e te ringa o Meremoto tama a Uria tohunga. I a ia anō a Ereātara tama a Pinehaha; i a rāua hoki a Iotāpara tama a Hehua, rāua ko Noaria tama a Pinui, ngā Rīwaiti. 34 He mea tatau, he mea pāuna, tēnei, tēnei; i tuhituhia hoki ngā taimaha katoa i taua anō.

35 , ko te hunga i haere mai nei i te whakarau, ngā tama a te hunga i whakaraua atu, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana te Atua o Īharaira, kotahi tekau rua pūru, he mea Īharaira katoa, e iwa tekau ono hipi toa, e whitu tekau whitu reme, tekau rua koati toa, hei whakahere hara; ko tēnei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowā. 36 , ka hoatu ngā ture a te kīngi ki ngā kāwana nui a te kīngi, ki ngā kāwana iti i tērā taha o te awa; ā, ko rātou hei whakaneke ake i te iwi, i te whare anō o te Atua.

Veja também