Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 3

MRI2012

Mustrări

1 Am zis: Ascultați, căpetenii ale lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel! NuIer. 5:4,5. este datoria voastră cunoașteți dreptatea? 2 Și totuși voi urâți binele și iubiți răul, le jupuiți pielea și carnea de pe oase! 3 După ce au mâncatPs. 14:4. carnea poporului Meu, după ce-i jupoaie pielea și-i sfărâmă oasele, îl fac bucăți ca ceea ce se fierbe într-o oală, ca și carnea dintr-un cazanEzec. 11:3,7.. 4 Apoi strigăPs. 18:41.Prov. 1:28.Is. 1:15.Ezec. 8:18.Zah. 7:13. către Domnul. Dar El nu le răspunde, ci Își ascunde Fața de ei în vremea aceea, pentru au făcut fapte rele." 5 Așa vorbește Domnul despre prorociiIs. 56:10,11.Ezec. 13:10;22:25. care rătăcesc pe poporul meu, care, dacă au de mușcatCap. 2:11.Mat. 7:15. ceva cu dinții, vestesc pacea, iar dacă nu li se pune nimic în gurăEzec. 13:18,19., vestesc războiul sfânt: 6 Din pricina aceasta, va veni noapteaIs. 8:20,22.Ezec. 13:23.Zah. 13:4. peste voifără nicio vedenie! Și întunericulfără nicio prorocie! Soarele va asfințiAmos 8:9. peste acești proroci și ziua se va întuneca peste ei! 7 Văzătorii vor fi dați de rușine, ghicitorii vor roși, toți își vor acoperi barba, căci Dumnezeu nu vaPs. 74:8.Amos 8:11. răspunde." 8 Dar eu sunt plin de putere, plin de Duhul Domnului, sunt plin de cunoștința dreptății și de vlagă, ca fac cunoscută lui Iacov nelegiuireaIs. 58:1. lui și lui Israel păcatul lui. 9 Ascultați dar lucrul acesta, căpetenii ale casei lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel, voi, cărora este scârbă de dreptate și care suciți tot ce este drept; 10 voi, care zidiți SionulIer. 22:13. cu sângeEzec. 22:27.Hab. 2:12.Ţef. 3:3. și Ierusalimul cu nelegiuire! 11 CăpeteniileIs. 1:23.Ezec. 22:12.Osea 4:18. Cap. 7:3. cetății judecă pentru daruri, preoțiiIer. 6:13. lui învață pe popor pentru plată și prorocii lui prorocesc pe bani și mai îndrăznesc apoi se bizuiascăIs. 48:2.Ier. 7:4.Rom. 2:17. pe Domnul și zic: Oare nu este Domnul în mijlocul nostru? Nu ne poate atinge nicio nenorocire!" 12 De aceea, din pricina voastră, Sionul va fi aratIer. 26:18. Cap. 1:6. ca un ogor, IerusalimulPs. 79:1. va ajunge un morman de pietre și munteleCap. 4:2. Templului, o înălțime acoperită de păduri.

Ngā Ariki Kino me ngā Poropiti Kino

1 Ā, i mea ahau:

"Whakarongo mai, e ngā upoko o Hākopa,

e ngā ariki o te whare o Īharaira!

He teka ianei koutou te mātauranga ki te whakawā?

2 E kino ki te pai, e aroha ki te kino;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

i rātou kikokiko i ō rātou wheua;

3 e kai hoki i ngā kikokiko o tāku iwi;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

e wāwāhi i ō rātou wheua;

āe , e tapatapahia rawatia ana e rātou,

ānō he mea te kōhua,

ānō he kikokiko i roto i te kōhua nui."

4 Ko reira rātou karanga ai ki a Ihowā,

heoi e kore ia e whakahoki kupu ki a rātou.

Āe , ka hunā e ia tōna mata ki a rātou i taua ,

ka rite ki rātou kino i mahia e rātou.

5 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"ngā poropiti e whakapōhēhē nei i tāku iwi,

e ngau nei ō rātou niho,

me te karanga, He rongo māu;

ā, ki te kāhore e komotia e tētahi he mea ki ō rātou māngai,

ka tino anga rātou ki te whakataka whawhai ki a ia.

6 reira ko te koutou,

e kore ai he kite ki a koutou;

ā, ka pōuri ki a koutou,

e kore ai koutou e kite tikanga;

ā, ka te ki ngā poropiti,

ā, ka mangu te awatea ki runga ki a rātou.

7 Ā, tērā e whakamā ngā matakite,

e numinumi hoki ngā tohunga tūāhu;

āe , tērā rātou katoa e ārai i ō rātou ngutu;

te mea kāhore he kupu whakahoki a te Atua."

8 Otiia, he pono, kua ahau i te kaha,

he mea te Wairua o Ihowā,

i te whakawā hoki, i te mana,

kia whakaaturia ai e ahau ki a Hākopa tōna poka ,

ki a Īharaira tōna hara.

9 Tēnā , whakarongo ki tēnei,

e ngā upoko o te whare o Hākopa,

e ngā ariki hoki o te whare o Īharaira,

e whakarihariha ki te whakawā,

e whakapeau i te tika katoa.

10 E hanga ana rātou i Hiona ki te toto,

i Hiruhārama ki te .

11 E whakawā ana ōna upoko, he mea te patipati,

e whakaako ana ōna tohunga, he mea te utu;

ko ōna poropiti te hiriwa i kite tikanga ai;

otiia kei te whakawhirinaki rātou ki a Ihowā, kei te mea,

"He teka ianei kei roto a Ihowā i a tātou?

E kore tētahi e ki a tātou."

12 reira ka parautia a Hiona,

ānō he māra, he mea koutou,

ā, ka waiho a Hiruhārama hei pūranga,

ka rite hoki te maunga o te whare

ki ngā wāhi tiketike o te ngahere.

Veja também