Mustrări
1 Am zis: „Ascultați, căpetenii ale lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel! NuIer. 5:4,5. este datoria voastră să cunoașteți dreptatea? 2 Și totuși voi urâți binele și iubiți răul, le jupuiți pielea și carnea de pe oase! 3 După ce au mâncatPs. 14:4. carnea poporului Meu, după ce-i jupoaie pielea și-i sfărâmă oasele, îl fac bucăți ca ceea ce se fierbe într-o oală, ca și carnea dintr-un cazanEzec. 11:3,7.. 4 Apoi strigăPs. 18:41.Prov. 1:28.Is. 1:15.Ezec. 8:18.Zah. 7:13. către Domnul. Dar El nu le răspunde, ci Își ascunde Fața de ei în vremea aceea, pentru că au făcut fapte rele." 5 Așa vorbește Domnul despre prorociiIs. 56:10,11.Ezec. 13:10;22:25. care rătăcesc pe poporul meu, care, dacă au de mușcatCap. 2:11.Mat. 7:15. ceva cu dinții, vestesc pacea, iar dacă nu li se pune nimic în gurăEzec. 13:18,19., vestesc războiul sfânt: 6 „Din pricina aceasta, va veni noapteaIs. 8:20,22.Ezec. 13:23.Zah. 13:4. peste voi… fără nicio vedenie! Și întunericul… fără nicio prorocie! Soarele va asfințiAmos 8:9. peste acești proroci și ziua se va întuneca peste ei! 7 Văzătorii vor fi dați de rușine, ghicitorii vor roși, toți își vor acoperi barba, căci Dumnezeu nu vaPs. 74:8.Amos 8:11. răspunde." 8 Dar eu sunt plin de putere, plin de Duhul Domnului, sunt plin de cunoștința dreptății și de vlagă, ca să fac cunoscută lui Iacov nelegiuireaIs. 58:1. lui și lui Israel păcatul lui. 9 Ascultați dar lucrul acesta, căpetenii ale casei lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel, voi, cărora vă este scârbă de dreptate și care suciți tot ce este drept; 10 voi, care zidiți SionulIer. 22:13. cu sângeEzec. 22:27.Hab. 2:12.Ţef. 3:3. și Ierusalimul cu nelegiuire! 11 CăpeteniileIs. 1:23.Ezec. 22:12.Osea 4:18. Cap. 7:3. cetății judecă pentru daruri, preoțiiIer. 6:13. lui învață pe popor pentru plată și prorocii lui prorocesc pe bani și mai îndrăznesc apoi să se bizuiascăIs. 48:2.Ier. 7:4.Rom. 2:17. pe Domnul și zic: „Oare nu este Domnul în mijlocul nostru? Nu ne poate atinge nicio nenorocire!" 12 De aceea, din pricina voastră, Sionul va fi aratIer. 26:18. Cap. 1:6. ca un ogor, IerusalimulPs. 79:1. va ajunge un morman de pietre și munteleCap. 4:2. Templului, o înălțime acoperită de păduri.
Ngā Ariki Kino me ngā Poropiti Kino
1 Ā, i mea ahau:
"Whakarongo mai, e ngā upoko o Hākopa,
e ngā ariki o te whare o Īharaira!
He teka ianei mō koutou te mātauranga ki te whakawā?
2 E kino nā ki te pai, e aroha nā ki te kino;
e tīhore nā i tō rātou kiri i ō rātou tinana,
i tō rātou kikokiko i ō rātou wheua;
3 e kai nā hoki i ngā kikokiko o tāku iwi;
e tīhore nā i tō rātou kiri i ō rātou tinana,
e wāwāhi nā i ō rātou wheua;
āe rā, e tapatapahia rawatia ana e rātou,
ānō he mea mō te kōhua,
ānō he kikokiko i roto i te kōhua nui."
4 Ko reira rātou karanga ai ki a Ihowā,
heoi e kore ia e whakahoki kupu ki a rātou.
Āe rā, ka hunā e ia tōna mata ki a rātou i taua wā,
ka rite ki tō rātou kino i mahia e rātou.
5 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Mō ngā poropiti e whakapōhēhē nei i tāku iwi,
e ngau nei ō rātou niho,
me te karanga, ‘He rongo māu’;
ā, ki te kāhore e komotia e tētahi he mea ki ō rātou māngai,
ka tino anga rātou ki te whakataka whawhai ki a ia.
6 Mō reira ko te pō mō koutou,
e kore ai he kite ki a koutou;
ā, ka pōuri ki a koutou,
e kore ai koutou e kite tikanga;
ā, ka tō te rā ki ngā poropiti,
ā, ka mangu te awatea ki runga ki a rātou.
7 Ā, tērā e whakamā ngā matakite,
e numinumi hoki ngā tohunga tūāhu;
āe rā, tērā rātou katoa e ārai i ō rātou ngutu;
nō te mea kāhore he kupu whakahoki a te Atua."
8 Otiia, he pono, kua kī ahau i te kaha,
he mea nā te Wairua o Ihowā,
i te whakawā hoki, i te mana,
kia whakaaturia ai e ahau ki a Hākopa tōna poka kē,
ki a Īharaira tōna hara.
9 Tēnā rā, whakarongo ki tēnei,
e ngā upoko o te whare o Hākopa,
e ngā ariki hoki o te whare o Īharaira,
e whakarihariha nā ki te whakawā,
e whakapeau kē nā i te tika katoa.
10 E hanga ana rātou i Hiona ki te toto,
i Hiruhārama ki te hē.
11 E whakawā ana ōna upoko, he mea nā te patipati,
e whakaako ana ōna tohunga, he mea nā te utu;
ko ōna poropiti nā te hiriwa i kite tikanga ai;
otiia kei te whakawhirinaki rātou ki a Ihowā, kei te mea,
"He teka ianei kei roto a Ihowā i a tātou?
E kore tētahi hē e pā ki a tātou."
12 Mō reira ka parautia a Hiona,
ānō he māra, he mea mō koutou,
ā, ka waiho a Hiruhārama hei pūranga,
ka rite hoki te maunga o te whare
ki ngā wāhi tiketike o te ngahere.