1 Vai de cei ce cugetăOsea 7:6. nelegiuirea și făurescPs. 36:4. rele în așternutul lor; când se crapă de ziuă o înfăptuiesc, dacăGen. 31:29. le stă în putere. 2 Dacă poftescIs. 5:8. ogoare, pun mâna pe ele, dacă doresc case, le răpesc; asupresc pe om și casa lui, pe om și moștenirea lui. 3 De aceea, așa vorbește Domnul: „Iată, Eu am de gând să aduc o nenorocire împotriva acestui leat de oameniIer. 8:3., de care nu vă veți feri grumajii și nu veți mai umbla cu capul atât de sus, căci vremurileAmos 5:13.Efes. 5:16. vor fi rele. 4 În ziua aceea, veți ajunge de pominăHab. 2:6., veți boci2 Sam. 1:17. și veți zice: ‘S-a isprăvit! Suntem pustiiți cu desăvârșire! Partea de moștenire a poporului meu treceCap. 1:15. în mâna altuia! Vai, cum mi-o ia! Ogoarele noastre le împarte vrăjmașului…!’" 5 De aceea nu vei avea pe nimeni care să întindăDeut. 32:8,9. frânghia de măsurat pentru sorțul tău, în adunarea Domnului. 6 „NuIs. 30:10.Amos 2:12;7:16. prorociți!" zic ei. „Să nu se prorocească asemenea lucruri. Căci altminteri ocările nu mai încetează!" 7 Este Domnul atât de grabnic la mânie, casa lui Iacov? Acesta este felul Lui de a lucra? „Da, cuvintele Mele sunt prielnice celui ce umblă cu neprihănire! 8 De multă vreme poporul Meu este socotit de Mine ca vrăjmaș; voi răpiți mantaua de pe hainele celor ce trec liniștiți și n-au gust de război. 9 Voi izgoniți din casele lor iubite pe femeile poporului Meu, luați pentru totdeauna podoaba Mea de la copiii lor. 10 Sculați-vă și plecați, căci aici nu este odihnăDeut. 12:9. pentru voi, căci, din pricina spurcăciuniiLev. 18:25,28.Ier. 3:2., vor fi dureri, dureri puternice. 11 Da, dacă ar veni un om cu vântEzec. 13:3. și minciuni și ar zice: ‘Îți voi proroci despre vin și despre băuturi tari’, acela ar fi un proroc pentru poporul acesta! 12 Te voi strângeCap. 4:6,7. în întregime, Iacove! Voi strânge rămășița lui Israel, îi voi aduna ca pe niște oi dintr-un staulIer. 31:10., ca pe o turmă în pășunea ei, așa că va fi o mare zarvăEzec. 36:37. de oameni. 13 Cel ce va face spărtura se va sui înaintea lor; vor face spărtura, vor trece pe poartă și vor ieși pe ea; împăratul lorOsea 3:5. va merge înaintea lor și DomnulIs. 52:12. va fi în fruntea lor."
He Whiunga i te Hunga i Whakawhere i te Hunga Rawakore
1 Auē te mate mō te hunga e whakaaro nā ki te hē,
e mahi nā i te kino i runga i ō rātou moenga!
Tākiri rawa ake te ata kua mahia e rātou,
nō te mea kei roto i te kaha o tō rātou ringa.
2 E hiahia ana rātou ki ngā māra, tangohia ake;
ki ngā whare hoki riro tonu i a rātou.
E whakatupuria kinotia ana e rātou tētahi tangata me tōna whare,
te tangata rawa nei me tōna wāhi tupu.
3 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Nanā, ka whakaaroa e ahau he kino mō tēnei hapū,
e kore ai e whakawāteatia e koutou ō koutou kakī i reira,
e kore anō koutou e haere whakapehapeha;
he kino hoki tēnei wā.
4 I taua rā ka ara i a rātou tētahi whakatauki mō koutou,
ka tangi hoki i tētahi tangi mamae nui,
ā, ka mea, ‘Kua pāhuatia rawatia tātou;
kua puta kē i a ia te wāhi o tāku iwi.
Auē, tāna wehenga atu i ahau!
Wehea ana e ia ā tātou māra mā te hunga whakakeke.’ "
5 Mō reira kāhore he tangata māu hei maka i te taura a te rota
i roto i te whakaminenga a Ihowā.
6 "Kaua koutou e poropiti," ko tā rātou poropiti tēnei.
"E kore rātou e poropiti ki ēnā;
e kore ngā taunu e haere atu."
7 E kīia ianei, e te whare o Hākopa:
"Kua kūiti te Wairua o Ihowā?
Ko āna mahi ianei ēnei?"
"He teka ianei he mahi pai tā āku kupu
ki te tangata e tika ana te haere?
8 Otiia, nō ēnei rā nei anō ka whakatika ake tāku iwi
ānō he hoariri;
e tīhorea atu ana e koutou te koroka i te kākahu
o te hunga e haere kore wehi noa atu ana
ānō he tangata e ngākaukore ana ki te whawhai.
9 Kua oti ngā wāhine o tāku iwi te pei e koutou
i roto i ō rātou whare āhuareka;
kua tangohia e koutou tōku korōria
i ā rātou tamariki nonohi ā ake ake.
10 Whakatika, haere;
ehara hoki tēnei i tō koutou okiokinga;
he mea hoki mō te poke e whakangaro ana,
e whakangaro kino rawa ana.
11 Ki te kōrero teka tētahi tangata e haere ana i te hau, i te teka,
ki te mea, ‘Ka poropiti ahau ki a koe mō te wāina, mō te wai kaha,’
ko ia rawa anō hei poropiti mō tēnei iwi."
He Kī Taurangi ki ngā Mōrehu o Īharaira
12 "He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hākopa;
he pono ka whakawhāititia e ahau ngā mōrehu o Īharaira.
Ka huihuia rātou e ahau, ka pērātia me ngā hipi o Potora;
ka rite ki te kāhui i waenganui o tō rātou taiepa,
ka nui tō rātou ngē i te tini hoki o te tangata.
13 Kua tae ake te kaiwāhi i tō rātou aroaro;
kua pakaru mai rātou ki waho,
kua tika i roto i te kūwaha, kua puta atu mā reira.
Kua haere atu tō rātou kīngi i mua i a rātou,
a Ihowā i tō rātou upoko."