1 Dar adu-țiProv. 22:6.Plâng. 3:27.2 Sam. 19:35. aminte de Făcătorul tău în zilele tinereții tale, până nu vin zilele cele rele și până nu se apropie anii când vei zice: „Nu găsesc nicio plăcere în ei"; 2 până nu se întunecă soarele și lumina, luna și stelele și până nu se întorc norii îndată după ploaie; 3 până nu încep să tremure paznicii casei (mâinile) și să se încovoaie cele tari (picioarele); până nu se opresc cei ce macină (dinții), căci s-au împuținat; până nu se întunecă cei ce se uită pe ferestre (ochii); 4 până nu se închid cele două uși dinspre uliță (buzele); când huruitul morii slăbește, te scoli la ciripitul unei păsări, glasul tuturor cântărețelor2 Sam. 19:35. se aude înăbușit, 5 te temi de orice înălțime și te sperii pe drum; până nu înflorește migdalul cu peri albi și de abia se târăște lăcusta; până nu-ți trec poftele, căci omul merge spre casaIov 17:13. lui cea veșnică, și bocitoriiIer. 9:17. cutreieră ulițele; 6 până nu se rupe funia de argint, până nu se sfărâmă vasul de aur, până nu se sparge găleata la izvor și până nu se strică roata de la fântână; 7 până nu seGen. 3:19.Iov 34:15.Ps. 90:3. întoarce țărâna în pământ, cum a fost, șiCap. 3:21. până nu se întoarce duhul la Dumnezeu, careNum. 16:22;27:16.Iov 34:14.Is. 57:16.Zah. 12:1. l-a dat. 8 O, deșertăciunePs. 62:9. Cap. 1:2. a deșertăciunilor, zice Eclesiastul, totul este deșertăciune! 9 Pe lângă că Eclesiastul a fost înțelept, el a mai învățat și știința pe popor, a cercetat, a adâncit și a întocmit1 Împ. 4:32. un mare număr de zicători. 10 Eclesiastul a căutat să afle cuvinte plăcute și să scrie întocmai cuvintele adevărului. 11 Cuvintele înțelepților sunt ca niște bolduri și, strânse la un loc, sunt ca niște cuie bătute, date de un singur stăpân. 12 Încolo, fiule, ia învățătură din aceste lucruri; dacă ai voi să faci o mulțime de cărți, să știi că n-ai mai isprăvi, și multăCap. 1:18. învățătură obosește trupul. 13 Să ascultăm dar încheierea tuturor învățăturilor: Teme-teDeut. 6:2;10:12. de Dumnezeu și păzește poruncile Lui. Aceasta este datoria oricărui om. 14 Căci Dumnezeu va aduce oriceMat. 12:36.Fapte 17:30,31.Rom. 2:16;14:10,12.1 Cor. 4:5.2 Cor. 5:10. faptă la judecată, și judecata aceasta se va face cu privire la tot ce este ascuns, fie bine, fie rău.
1 Kia mahara rā ki tōu Kaihanga
i ngā rā o tōu tamarikitanga,
i te mea kāhore anō kia tae noa mai ngā rā o te kino,
ā, kāhore anō kia tata mai ngā tau e kī ai koe,
"Kāhore ōku āhuareka ki ēnei tau";
2 i te mea kāhore anō kia pōuri noa te rā, te mārama,
te marama, me ngā whetū,
ā, kāhore anō kia hoki mai ngā kapua i muri i te ua;
3 i te rā e wiri ai ngā kaitiaki o te whare,
ā, ka piko iho ngā tāngata mārohirohi,
ka mutu anō hoki tā ngā kaihuri, nō te mea he torutoru rātou,
ka pōuri anō hoki ngā mea e titiro mai nei i ngā matapihi.
4 Ā, ka tūtakina ngā tatau i te huarahi;
ā, ka iti te haruru o te huri,
ā, ka ara ake tētahi i te tangi o te manu,
ka whakahokia iho hoki ki raro ngā kōtiro katoa o te waiata.
5 Āe rā, ka wehi rātou i te mea tiketike,
kei te huarahi hoki ngā mea whakamataku;
ā, ka puāwai te aramona,
ka taimaha anō hoki te māwhitiwhiti,
ka iti haere te hiahia.
Ka haere nei hoki te tangata ki tōna whare tūturu,
ā, ka hāereere ngā kaitangi i ngā huarahi.
6 I te mea kāhore anō kia mawheto noa te aho hiriwa,
kia pakaru noa rānei te oko kōura,
kia pakaru rānei te hāka ki te puna,
kia pakaru te wīra ki te poka wai,
7 ā, ka hoki te puehu ki te whenua,
ki tōna āhua ō mua,
ā, ka hoki te wairua ki te Atua nāna nei i hōmai.
8 "He horihori, he tino horihori," e ai tā te Kaikauwhau;
"he horihori te katoa."
Te Whakarāpopototanga
9 Nā, nō te mea he tangata whakaaro nui te Kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te mātauranga; āe rā, i whakaaroaro ia, i rapu, ā, i āta whakatakotoria e ia ngā whakatauki maha. 10 I whai te Kaikauwhau kia kitea ngā kupu huatau; he mea tika anō te mea i tuhituhia, he kupu pono.
11 Ko ngā kupu a te hunga whakaaro nui koia anō kei ngā werowero, ā, ko ngā kupu a ngā kaihuihui o ngā whakaminenga kei ngā whao i titia kia mau, he mea i hōmai e te hēpara kotahi.
12 Ā, kia ai ēnei hei whakatūpato i a koe, e tāku tama. Ko te tuhi i ngā pukapuka maha kāhore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka māuiui te kikokiko.
13 Ko te whakamutunga tēnei o te mea katoa;
kua rangona katoatia.
E wehi ki te Atua, puritia āna whakahau;
ko ngā mea katoa hoki ēnei hei mahi mā te tangata.
14 Nō te mea ka whakawākia ngā mahi katoa e te Atua,
te mea huna anō hoki,
ahakoa pai, ahakoa kino.